"de un ataque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من هجوم
        
    • الهجوم
        
    • لهجوم
        
    • وقوع هجوم
        
    • شن هجوم
        
    • بهجوم
        
    • هجوما
        
    • للهجوم
        
    • عن هجوم
        
    • لضربة
        
    • من اعتداء
        
    • بشن هجوم
        
    • حدوث هجوم
        
    • في هجوم
        
    • في غارة
        
    4. Que la conducta se haya cometido como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. UN 4 - أن يرتكب هذا السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين.
    4. Que la conducta se haya cometido como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. UN 4 - أن يرتكب هذا السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين.
    Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de un ataque de ese tipo. UN ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم.
    Somos plenamente conscientes de que esos planes serían ineficaces en el caso de un ataque con un gran número de misiles técnicamente avanzados. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    Habida cuenta de la posibilidad de un ataque inminente, se adoptaron precauciones para reforzar y fortificar las posiciones de la ONURC. UN وبالنظر إلى احتمال وقوع هجوم وشيك، اتخذت احتياطات لتعزيز وتحصين مواقع عملية أنكرو.
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    La ASEAN también convino en prestar asistencia al país miembro de la ASEAN afectado y colaborar con éste luego de un ataque terrorista. UN ووافقت الرابطة أيضا على تقديم المساعدة إلى أي بلد عضو يتضرر من هجوم إرهابي، والتعاون معه.
    Los actos deben ser parte de un ataque generalizado o sistemático UN الأفعال يجب أن تكون جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي
    4. Que la conducta se haya cometido como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. UN 4 - أن يُرتكب هذا السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين.
    La comisión determinó que esos actos se habían perpetrado como parte de un ataque generalizado dirigido contra una población civil en virtud o en aplicación de una política organizacional. UN وتبين للجنة أن هذه الأعمال ارتكبت كجزء من هجوم واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين، تنفيذا لسياسة منظمة أو تعزيزا لها.
    Los asesinatos cometidos por las fuerzas gubernamentales formaron parte de un ataque generalizado contra la población civil, lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN وتشكل عمليات القتل التي تقوم بها القوات الحكومية جزءاً من هجوم واسع النطاق ضد السكان المدنيين يعتبر بمثابة جريمة ضد الإنسانية.
    Para lograr este objetivo es preciso adoptar determinadas precauciones antes de un ataque. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ احتياطات معينة قبل الهجوم.
    (narrador) Singapur se había pensado por los británicos para ser inexpugnable, pero que estaban pensando de un ataque desde el mar. Open Subtitles سنغافوره كانت فى إعتقاد البريطانيين منيعه لا تُخترق لكنهم كانوا يعتقدون أن الهجوم أن جـاء سـيـأتـى مـن الـبـحـر
    En Kismayo se han observado intensos movimientos de la milicia del SPN en previsión de un ataque de la SNA. UN وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي.
    Otro accidente durante los preparativos de un ataque tuvo lugar en el campo de refugiados de Askar, cerca de Naplusa. UN ووقع حادث آخر في أثناء اﻹعداد لهجوم في مخيم عسكر للاجئين، قرب نابلس.
    Afirmaron que habían recibido advertencias de un ataque y disturbios inminentes. UN وأشارت الى أنها تلقت تنبيهات الى قرب وقوع هجوم واضطرابات.
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    El tiempo de aviso de un ataque aéreo por sorpresa se verá reducido a unos pocos minutos. UN وسوف ينخفض وقت الانذار بهجوم جوي مفاجئ الى بضع دقائق.
    Consideró que se trataba de un ataque a la zona segura y dijo que la UNPROFOR se vería obligada a defenderla por todos los medios. UN واعتبر رئيس اﻷركان ذلك هجوما على " المنطقة اﻵمنة " وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستضطر للدفاع عنها بجميع الوسائل.
    La legítima defensa colectiva, en caso de un ataque contra otro país, plantea las mismas cuestiones a que nos hemos referido. UN ويثير الدفاع الجماعي عن النفس القضايا نفسها التي نوقشت آنفا، عندما يتعرض بلد للهجوم.
    Muchas de las personas desplazadas huyen simplemente como consecuencia de los rumores de un ataque inminente o tras escuchar tiroteos. UN 44 - ويفر كثير من المشردين بمجرد سماعهم إشاعات عن هجوم وشيك أو سماع أصوات عيارات نارية.
    Vivieron bajo la amenaza de un ataque nuclear y fueron testigos del empleo de preciosos recursos para el desarrollo vertical de las armas nucleares. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    Los actos de asesinato pueden constituir también crímenes de lesa humanidad cuando son cometidos como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra la población civil. UN كما أن أعمال القتل قد تشكل أيضاً جريمة ضد الإنسانية عندما تُرتكب كجزء من اعتداء منهجي أو واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين.
    El motivo de la presente carta es informar de un ataque terrorista devastador que se ha cometido esta noche contra Israel. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بشن هجوم إرهابي مدمر على إسرائيل هذا المساء.
    Esto reavivó los temores serbios sobre la posibilidad de un ataque croata y dio como resultado el retiro de numerosas armas pesadas serbias de los lugares de almacenamiento. UN وقد عزز هذا مخاوف الصرب من حدوث هجوم كرواتي، وأدى إلى سحب أسلحة ثقيلة صربية كثيرة من مواقع التخزين.
    Hoy, otros cuatro palestinos murieron como consecuencia de un ataque aéreo israelí en el barrio de Al-Zeitoun, al sudeste de Gaza. UN وقتل اليوم أربعة فلسطينيين في غارة جوية إسرائيلية على حي الزيتون في جنوب شرق غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus