"de un centro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مركز
        
    • مركزا
        
    • أحد المراكز
        
    • عن مركز
        
    • مركز واحد
        
    • مجمع بحث
        
    • بإنشاء جهة
        
    • في إقامة مركز
        
    • أي مرفق منفصل
        
    • مركزٍ
        
    • بين أي مركز موجود
        
    • الى جهة تنسيق
        
    • وإنشاء مركز
        
    • لمركز
        
    • ﻹنشاء مركز
        
    Tengo a un desertor de un centro reproductivo estadounidense que busca asilo en Australia. Open Subtitles إن لدي هارباً من مركز تلقيح أمريكي يريد حق اللجوء إلى إستراليا
    Otro caso denunciado al Relator Especial concernía a una niña que se escapó de un centro infantil y salió del país. UN وهناك حالة أخرى تم إبلاغ المقرر الخاص بها تتعلق بطفلة فرت من مركز لﻷطفال وغادرت البلد.
    El OOPS patrocinó 24 programas para la mujer, 15 centros de rehabilitación comunitarios y 27 centros de actividades juveniles, además de un centro de rehabilitación para personas con visión deficiente en Gaza. UN وكفلت اﻷونروا ٢٤ برنامجا من برامج المرأة، و ١٥ مركزا ﻹصلاح المجتمعات المحلية و ٢٧ مركزا ﻷنشطة الشباب، فضلا عن مركز ﻹعادة تأهيل المعوقين بصريا في غزة.
    :: Establecimiento y puesta en marcha de un centro adicional de servicio de transportes, con un total de 19 centros en 19 lugares UN :: إقامة وتشغيل مركز إضافي لخدمات النقل ليبلغ مجموع عدد المراكز 19 مركزا في 19 موقعا
    El costo anual promedio de administración de un centro es de aproximadamente 250.000 dólares. No obstante, esta cifra está sujeta a variables como: UN ويبلغ متوسط التكاليف السنوية لإدارة أحد المراكز 000 250 دولار غير أن هذا الرقم يخضع لبعض المتغيرات بما في ذلك:
    Sin embargo, el Magistrado no era informado cuando una persona era trasladada de un centro de detención a otro. UN إلا أنه لا يتم إبلاغ القاضي الجزئي بنقل الشخص من مركز احتجاز إلى آخر.
    Otro caso denunciado en 2004 es el de una persona que habría desaparecido durante su traslado de un centro de detención en Quevedo a la localidad de Buena Fe. UN وتتعلق حالة أخرى أُبلغ عنها في عام 2004 بشخص اختُفي أثناء نقله من مركز احتجاز في كويبيدو إلى محله بوينا في.
    El 48% reside a más de 30 kilómetros de un centro urbano, y el 66%, a más de 15 kilómetros. UN وتقطن 48 في المائة من النساء على بعد 30 كيلومترا من مركز حضري و 66 في المائة على مسافة تزيد على 15 كيلومترا.
    El tamaño, la organización y la propiedad de los centros varían de un centro a otro. UN ويختلف حجم وتنظيم وملكية المراكز من مركز إلى آخر.
    Nadie podrá ser excluido en ninguna forma de un centro estatal por razones económicas. UN ولا يمكن استبعاد أي شخص بأي شكل من الأشكال من مركز من المراكز التعليمية الحكومية لأسباب اقتصادية.
    - 53% a menos de 5 km. de un centro de Salud UN :: 53 في المائة على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من مركز صحي؛
    La primera medida de Rusia ha sido la creación de un centro internacional de enriquecimiento del uranio, en Angarsk. UN وكخطوة أولى، أنشأت روسيا في أنغارسك مركزا دوليا لتخصيب اليورانيوم.
    Establecimiento y puesta en marcha de un centro adicional de servicio de transportes, con un total de 19 centros en 19 lugares UN إقامة وتشغيل مركز إضافي لخدمات النقل ليبلغ مجموع عدد نعم المراكز 19 مركزا في 19 موقعا
    En este sentido, el Estado dispone de un centro de reeducación en Anjanamasina Antananarivo. UN وفي هذا الاتجاه، أقامت الدولة مركزا لإعادة التأهيل في أنجاناماسينا أنتاناناريفو.
    La evaluación de un centro podrá incluir un examen de su director y también el apoyo de la institución y del país anfitrión. UN ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلاً عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف.
    Se trata de un centro de coordinación de información electrónica que ofrece una serie de instrumentos, recursos e información sobre las fuentes de financiación. UN وهو عبارة عن مركز إلكتروني لتبادل المعلومات، يقدِّم مجموعة من الأدوات والموارد والمعلومات عن مصادر التمويل.
    :: Establecimiento de un centro de documentación sobre derechos humanos en Puerto Príncipe, en coordinación con homólogos locales UN :: إنشاء مركز واحد لوثائق حقوق الإنسان في بور أو برانس، وذلك بالتنسيق مع النظراء المحليين
    Apoyo a la creación de un centro de estudio de los países en desarrollo sin litoral UN دعم إنشاء مجمع بحث وفكر دولي للبلدان النامية غير الساحلية
    A este respecto, muchas delegaciones celebraron el establecimiento de un centro de desarme, desmovilización y reintegración en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ورحبت وفود كثيرة، في هذا المجال، بإنشاء جهة تنسيق بإدارة عمليات حفظ السلام مكرسة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un miembro del personal participó en un curso práctico con el fin de prestar asistencia en la creación de un centro nacional de documentación para la capacitación en rehabilitación. UN وشارك أحد موظفي الوكالة في ندوة هدفت إلى المساعدة في إقامة مركز وطني لموارد التدريب على إعادة التأهيل.
    El Subcomité solicita que se le informe sobre la apertura de un centro de detención destinado concretamente a los menores en conflicto con la ley. UN وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بافتتاح أي مرفق منفصل للاحتجاز لإيواء الأطفال الجانحين.
    La mayoría de las federaciones o sindicatos nacionales dentro de un centro sindical general están, de uno u otro modo, integrados en sindicatos internacionales. UN فأغلب الاتحادات أو النقابات الوطنية التي توجد تحت مظلة مركزٍ نقابي تنتمي، بشكل أو بآخر، إلى نقابات دولية.
    El Consejo apoya el llamamiento del Secretario General a ambas partes a colaborar plenamente con la Comisión de Identificación en el desempeño de su tarea, en particular abandonando su insistencia en una reciprocidad estricta en cuanto al número de centros y al vínculo de un centro de una parte con un centro concreto de la otra. UN ويؤيد المجلس النداء الذي وجهه اﻷمين العام الى كل من الطرفين داعيا إياهما الى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة تحديد الهوية في أدائها لعملها، وذلك بوجه خاص بالتخلي عن إصرارهما على التشدد في المعاملة بالمثل في عدد المراكز، وعلى الربط بين أي مركز موجود في أحد الجانبين ومركز معين موجود في الجانب اﻵخر.
    Al Comité le preocupa que este hecho no sólo pueda dar lugar a la ausencia de un centro que coordine la acción del Gobierno, sino que genere contradicciones en esa acción del Gobierno. UN ويساور اللجنة القلق من أن هذا لن يؤدي فقط الى الافتقار الى جهة تنسيق رئيسية من أجل تنسيق اﻷعمال الحكومية، وإنما سيؤدي أيضاً الى عدم الاتساق في هذه اﻷعمال ذاتها.
    Entre los componentes fundamentales mediante los cuales se busca garantizar la capacidad del programa en el futuro y su sostenibilidad destacan la formación de instructores y la creación de un centro de información y especialización. UN ولكفالة القدرة والاستدامة في المستقبل. تتضمن عناصر البرنامج اﻷساسية اﻷخرى تدريب المدربين وإنشاء مركز لﻷبحاث والمعلومات.
    Declaró además que en breve se presentaría al Instituto la propuesta de institución de un centro de coordinación en Marruecos. UN وأضافت أنه سيقدم قريبا الى المعهد ترشيح لمركز تنسيق في المغرب.
    Salazar expuso el concepto propuesto del Comité de un centro para que lo considerara el consultor de la OMM. UN وعرض سالازار الفكرة التي اقترحتها اللجنة ﻹنشاء مركز لكي ينظر فيها مستشار المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus