Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa hecho público por mi Gobierno el 13 de julio de 1994 con respecto a la situación en Haití. | UN | أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي. |
Los especialistas de SAT de la FAO han desempeñado un papel fundamental en la preparación de un comunicado de prensa publicado recientemente por el Departamento de Pesca de la FAO sobre las consecuencias del rápido crecimiento de la población y la sobreexplotación del medio ambiente. | UN | وقام إخصائيو خدمات الدعم التقني لدى منظمة اﻷغذية والزراعة بدور رئيسي في إعداد بيان صحفي أصدرته مؤخرا إدارة مصائد اﻷسماك التابعة للمنظمة عن عواقب النمو السكاني السريع واﻹفراط في استغلال البيئة. |
Finalmente, agradeció la emisión de un comunicado de prensa del Consejo en apoyo de la labor de la UNMEER. | UN | وأعرب عن شكره لإصدار نشرة صحفية من المجلس لدعم العمل الذي تؤديه البعثة. |
El Secretario General emitió un mensaje especial dedicado a la resolución por medio de un comunicado de prensa y por vídeo. Además, hizo hincapié en que en el decenio transcurrido desde su aprobación, la resolución se había convertido en un componente importante de la arquitectura de la seguridad mundial. | UN | وأصدر الأمين العام رسالة خاصة مكرّسة للقرار في بيان صحفي وعن طريق الفيديو شدّد فيها على أن القرار أصبح، بعد مضي عقد على اعتماده، عنصرًا هامًا من عناصر هيكل الأمن العالمي. |
Las recomendaciones formuladas tras el 44º período de sesiones de 2009 se tradujeron a feroés, se difundieron a través de un comunicado de prensa y se publicaron en el sitio web del Gobierno feroés. | UN | تُرجمت التوصيات التي صدرت عقب الدورة الرابعة والأربعين في عام 2009 إلى لغة جزر فارو، ونُشرت في بيان صحفي وتم تحميلها على الموقع الإلكتروني لحكومة جزر فارو. |
CARTA DE FECHA 5 DE SEPTIEMBRE DE 1995 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPUBLICA DE BELARUS, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO de un comunicado de prensa DEL MINISTERIO DE RELACIONES | UN | رسالة مؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لجمهورية بيلاروس، يحيل فيها نص بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفـاً اختياريـاً لتصدير اﻷلغام البرية |
Tengo el honor de remitirle el texto de un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús de 4 de septiembre de 1995 relativo a la declaración por la República de Belarús de una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | المضادة لﻷفراد أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس في ٤ أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١ بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El 20 de mayo de 1997 la Misión, a través de un comunicado de prensa, confirmó que Juan José Cabrera Rodas había formado parte de la Organización Revolucionaria del Pueblo en Armas (ORPA), bajo el seudónimo de “Mincho” o “Benjamín”. | UN | ففي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، أكدت البعثة في بيان صحفي أن خوسيه كابريرا روداس عضو في " التنظيم الثوري لحملة السلاح " ، تحت اسم مستعار هو " مينشو " أو " بنخامين " . |
En este contexto, quisiera leer para que conste en las actas de esta Conferencia el texto de un comunicado de prensa publicado en las primeras horas de esta mañana, 28 de mayo de 1998. | UN | وفي هذا الصدد أود أن اقرأ نص بيان صحفي نشر في وقت مبكر من صباح هذا اليوم الموافق ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ وأن أطلب إدراجه في محاضر هذا المؤتمر: |
366. El Grupo de Trabajo sigue profundamente preocupado por el aumento del número de casos denunciados de desapariciones forzadas en el país, que condujeron a la publicación de un comunicado de prensa al respecto. | UN | 366- لا يزال الفريق العامل يشعر بقلق بالغ إزاء زيادة عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها في البلد، مما أدى إلى إصدار بيان صحفي بهذا الخصوص. |
Se habían celebrado reuniones en Nairobi, en 2009, y en Vancouver, en 2010, y el Grupo de Trabajo había promovido activamente la labor del Grupo de Expertos mediante la publicación de un comunicado de prensa tras el 25º período de sesiones, la participación en conferencias con documentos y carteles, postales sobre los períodos de sesiones del Grupo de Expertos, una carpeta de información para la prensa y otras actividades. | UN | وقد عقدت الاجتماعات في نيروبي عام 2009 وفي فانكوفر في عام 2010، وعمل الفريق العامل بنشاط على تعزيز فريق الخبراء عن طريق بيان صحفي في أعقاب الدورة الخامسة والعشرين، والمشاركة في المؤتمرات بتقديم ورقات وملصقات وبطاقات بريدية لفريق الخبراء، ونشر مجموعة من المواد الصحفية، وما إلى ذلك. |
Los miembros del Consejo de Seguridad estaban de acuerdo en la necesidad de un comunicado de prensa para destacar que debía mantenerse el plazo del 20 de agosto para finalizar la transición en Somalia. | UN | واتفق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة إصدار بيان صحفي يؤكدون فيه ضرورة الاحتفاظ بتاريخ 20 آب/أغسطس موعدا نهائيا لاستكمال المرحلة الانتقالية في الصومال. |
Estas medidas han sido bien recibidas por los asociados nacionales e internacionales, como demuestra la publicación de un comunicado de prensa del UNIFEM de 2005, en el que la iniciativa de Marruecos se califica como un éxito sin precedentes. | UN | وقد حظيت تلك الأعمال بثناء الشركاء الوطنيين والدوليين، وبخاصة صدور نشرة صحفية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سنة 2005 يصف فيها مبادرة المغرب بالمبادرة الناجحة غير المسبوقة. |
Amenazas proferidas por las autoridades contra Floribert Chebeya, presidente de la VSV, a raíz de la difusión de un comunicado de prensa en el que hacía alusión al Presidente Kabila. | UN | تهديد فلوريبيرت تشيبيا، رئيس منظمة " صوت من لا صوت لهم من أجل حقوق الإنسان " من جانب السلطات بعد أن وزع نشرة صحفية تتحدث عن الرئيس كابيلا. |
Carta de fecha 3 de febrero de 1993 (S/25236) dirigida al Secretario General por el representante de la Argentina, por la que se transmitía el texto de un comunicado de prensa del Gobierno de la Argentina del 29 de enero de 1993 relativo a la situación en Angola. | UN | رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ (S/25236) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اﻷرجنتين، يحيل بها بيانا صحفيا صادرا عن حكومة اﻷرجنتين في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بشأن الحالة في أنغولا. |
Durante las consultas del pleno posteriores, los miembros del Consejo acordaron el texto de un comunicado de prensa. | UN | وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente, para su información, una copia de un comunicado de prensa de fecha 5 de septiembre de 2013 publicado por la Autoridad del Comando Nacional del Pakistán (NCA), órgano presidido por el Primer Ministro y máxima instancia decisoria del país sobre las cuestiones estratégicas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، للاطلاع والتسجيل، نسخة من البيان الصحفي المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2013 والصادر عن هيئة القيادة الوطنية الباكستانية، وهي أعلى هيئة لاتخاذ القرار في القضايا الاستراتيجية ويرأسها رئيس الوزراء. |
Los miembros del Consejo acordaron el texto de un comunicado de prensa en el que observaron que el grupo de trabajo había examinado, en sesiones tanto oficiales como oficiosas, un proyecto de documento final relativo a la utilización de las sanciones como instrumento político por parte del Consejo de Seguridad. | UN | واتفق أعضاء المجلس على نص لبيان صحفي أشاروا فيه إلى أن الفريق العامل قد نظر في اجتماعات رسمية وغير رسمية في مشروع وثيقة تتضمن نتائج بشأن استخدام المجلس للجزاءات كأداة للسياسة. |
De conformidad con las instrucciones que he recibido del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 11 de junio de 2010 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de la Argentina, en cuyo anexo se acompaña la copia de un comunicado de prensa emitido por la República Argentina el 10 de junio de 2010. | UN | بناء على تعليمات من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2010، التي وجهها الممثل الدائم للأرجنتين إليكم وأحال طيها نسخة من النشرة الصحفية الصادرة عن الجمهورية الأرجنتينية بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2010. |