"de un equipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق من
        
    • فريق يتألف من
        
    • فريق تابع
        
    • من فريق
        
    • فريق معني
        
    • بإعداد فريق
        
    • فريق مؤلف من
        
    • أحد أفرقة
        
    • لفريق من
        
    • بإيفاد فريق
        
    • عن فريق
        
    • فريق مكون من
        
    Por consiguiente, el Canadá desea ofrecer al tribunal los servicios de un equipo de juristas e investigadores asignado por nuestro Departamento de Justicia y la oficina del Juez Abogado General de nuestro Departamento de Defensa Nacional. UN وكوسيلة للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف، تود كندا أن تعرض على المحكمة خدمات فريق من المحامين والمحققين المنتدبين من وزارة العدل التابعة لنا ومن مكتب المستشار العدلي العام لوزارة الدفاع الوطني.
    Estos niños reciben apoyo sicológico de un equipo de trabajadores sociales bajo la supervisión de un sicólogo. UN ويقدم فريق من الاخصائيين الاجتماعيين الدعم النفسي لهؤلاء اﻷطفال تحت اشراف اختصاصي في التحليل النفسي.
    Ahora la División dispone de un equipo de especialistas en apoyo técnico que trabajan activamente para difundir información y facilitar asesoramiento y apoyo a los países en desarrollo. UN ولقد بات لدى الشعبة فريق من اخصائيي تقديم الدعم التقني، ينشط في نشر المعلومات ومشورة الخبراء والدعم للبلدان النامية.
    Las oficinas sobre el terreno de Darfur serían dotadas de un equipo de 79 funcionarios para servicios sustantivos y 77 funcionarios para servicios administrativos y de apoyo. UN وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم.
    Fue un trabajo hecho celosamente, con el apoyo de un equipo de especialistas y con los medios apropiados para esclarecer los hechos investigados. UN وكانت هذه مهمة دقيقة للغاية تمت بمساعدة من فريق من المتخصصين وبالوسائل المناسبة، وبغرض استجلاء الوقائع موضع التحقيق.
    En la evaluación de los países en desarrollo de 1990, la reunión de datos, que se realizó a nivel central en la FAO, estuvo a cargo de un equipo de expertos y consultores. UN ففي تقييم عام ١٩٩٠ للبلدان النامية، تم تجميع البيانات مركزيا في المنظمة، على يد فريق من الخبراء والخبراء الاستشاريين.
    También esperamos que cualquier resolución que se apruebe incluya disposiciones que den a las Naciones Unidas una función activa en la crisis actual, inclusive mediante el envío de un equipo de observadores de las Naciones Unidas. UN كما نأمل في أن يشتمل أي قرار يتم اتخاذه على أحكام تسند الى اﻷمم المتحدة دورا نشطا في اﻷزمة الحالية، بما في ذلك عن طريق إرسال فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Los jueces desempeñan una función múltiple y cuentan con la asistencia de un equipo de especialistas compuesto por psicólogos, asistentes sociales y pediatras. UN ويؤدي القضاة أدواراً متعددة بالتعاون مع فريق من المختصين يضم علماء النفس والمشرفين الاجتماعيين وأطباء اﻷطفال.
    La selección de los consultores para la ejecución de los proyectos corre a cargo de un equipo de administradores principales de la OMI para asegurar la transparencia. UN ويقوم باختيار الخبراء الاستشاريين الذين سيتولون تنفيذ المشاريع فريق من كبار اﻹداريين بالمنظمة، بغرض ضمان الشفافية.
    La Asociación ha creado un centro especializado que se ocupa de los casos de violación de los derechos del niño, con la ayuda de un equipo de juristas, médicos y psicólogos. UN وأنشأت الجمعية مركزاً متخصصاً لمعالجة حالات انتهاك حقوق الطفل، يعمل فيه فريق من المحامين والأطباء وعلماء النفس.
    Por consiguiente, la Presidenta ha propuesto la creación de un equipo de magistrados ad litem. UN لذلك قدمت الرئيسة اقتراحاً بإنشاء فريق من القضاة المخصصين.
    De hecho, cualquier tipo de traducción en gran escala con ayuda de computadora también necesitaría el respaldo de un equipo de editores para cada idioma. UN ولذلك، فإن أي عمل ترجمة كبير يتم بمساعدة الحاسوب لا بد أن يدعمه فريق من المحررين لكل لغة.
    :: Envío de un equipo de expertos forenses para que analice las fosas comunes en Mambasa, pero también en la provincia de Ituri en general UN :: إرسال فريق من خبراء الطب الشرعي لتحليل المقابر الجماعية في مامبسا، وفي إيتوري بشكل عام.
    La evaluación corrió a cargo de un equipo de consultores independientes. UN وقد أجرى التقييم فريق من الخبراء الاستشاريين المستقلين.
    Fui la coordinadora de un equipo de 11 juristas internacionales. UN وكنت منسقة فريق من أحد عشر عضوا من فقهاء القانون الدوليين.
    Estas están a cargo de un equipo de atención constituido por un médico, una enfermera, un odontólogo y cualquier personal necesario disponible en la clínica de adscripción a la que pertenece el centro. UN ويقدم هذه الرعاية فريق يتألف من طبيب وممرض وطبيب أسنان وأي شخص يلزم ويمكن حضوره من مستوصف المقاطعة التي يتبع لها السجن.
    En Kiseljak, los observadores militares de las Naciones Unidas observaron que un grupo de cinco civiles que decían ser parte de un equipo de la televisión subía al helicóptero. UN وفي كيسيلياك شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مجموعة من خمسة مدنيين ادعوا أنهم فريق تابع للتليفزيون تصعد إلى الطائرة.
    Proceso de planificación integrada de las misiones: establecimiento de un equipo de planificación integrada de las misiones UN عملية تخطيط البعثات المتكاملة: إنشاء فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة
    " g) El establecimiento, de la manera más transparente posible, de un equipo de despliegue rápido, compuesto de personas capacitadas en el desempeño de las funciones esenciales de cuartel general en las esferas militar y civil, prestando detallada atención a su estructura y a las modalidades de su financiación " ; UN " )ز( القيام، بأكبر قدر ممكن من الشفافية، بإعداد فريق قابل للنشر على وجه السرعة ويتألف من أشخاص يؤدون بمهارة المهام العسكرية والمدنية اﻷساسية التي يضطلع بها المقر، وذلك مع إيلاء الاعتبار الوافي لهيكله وطريقة تمويله " ؛
    La UNTOP está dirigida por el Representante del Secretario General y cuenta con el apoyo de un equipo de nueve funcionarios de contratación internacional y 21 funcionarios de contratación local. UN 14 - ورئيس المكتب هو ممثل الأمين العام، ويدعمه فريق مؤلف من تسعة من الموظفين الدوليين و 21 من الموظفين المحليين.
    Se pidió la presencia de un equipo de la Fuerza de Kosovo (KFOR) de eliminación de artefactos explosivos improvisados para investigar el incidente. UN واستُدعي على الفور أحد أفرقة التخلص من الأجهزة المتفجرة المرتجلة التابعة لقوة كوسوفو لإجراء تحقيق.
    Se aceptó a una persona para que preparara recomendaciones a los efectos de la revitalización del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en calidad de jefe de un equipo de expertos internacionales. UN وقبل فرد من أجل وضع توصيات لتنشيط مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك بوصفه قائدا لفريق من الخبراء الدوليين.
    7. Basándose en esas recomendaciones, el Secretario General informó al Consejo de que consideraba que las condiciones imperantes permitían el despliegue de los observadores militares y, en consecuencia, propuso el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y el envío a la brevedad posible de un equipo de avanzada de la misión a la zona del conflicto, con la aprobación del Consejo. UN ٧ - وعلى أساس هذه التوصيات، أفاد اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأنه يرى أن الظروف السائدة حينذاك تسمح بوزع المراقبين العسكريين. واقترح، من ثم، إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والقيام، بموافقة المجلس، بإيفاد فريق متقدم للبعثة الى منطقة النزاع في أقرب وقت ممكن.
    ¿Cuándo me oíste hablar acerca de un equipo de softball de la compañía? Open Subtitles متى سمعتني في أيّ وقت أتكلّم عن فريق بيسبول الشركة ؟
    Esa función corre ahora de cuenta de un equipo de hasta 14 funcionarios del cuadro orgánico y 5 funcionarios nacionales destacados en Addis Abeba, bajo la dirección general del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويقوم حاليا بهذه الوظيفة فريق مكون من عدد يصل إلى 14 موظفا دوليا و 5 موظفين وطنيين موجودين في أديس أبابا تحت التوجيه العام من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus