"de un estado miembro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من دولة عضو
        
    • لدولة عضو
        
    • إحدى الدول الأعضاء
        
    • الدولة العضو
        
    • لإحدى الدول الأعضاء
        
    • للدولة العضو
        
    • في دولة عضو
        
    • دولة من الدول الأعضاء
        
    • أي دولة عضو
        
    • لدولة من الدول الأعضاء
        
    • من جانب دولة عضو
        
    • دولة عضو واحدة
        
    • ﻷي دولة عضو
        
    • من فرادى الدول الأعضاء
        
    • بها دولة عضو
        
    Una contribución sin afectación especial de un Estado Miembro de la región sufraga por el momento los servicios del personal de apoyo local. UN ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي.
    Este principio no puede aplicarse a la descolonización de Gibraltar, debido a que Gibraltar no es parte de un Estado Miembro. UN ولا يمكن تطبيق ذلك المبدأ على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأنه لا يشكل جزءا من دولة عضو.
    Las sanciones no deben aplicarse como medidas punitivas ni para derrocar a las autoridades legítimas de un Estado Miembro. UN وينبغي أن لا تُطبق الجزاءات كتدبير عقابي أو أن تُستخدم كوسيلة لإقصاء السلطات الشرعية لدولة عضو.
    Aceptar este tema supondría una grave ingerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN إن القبول بإدراج هذا البند سيكون تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Denegar al Gobierno legítimo de la República de Bosnia y Herzegovina los medios para defenderse equivale a contribuir a la destrucción de un Estado Miembro. UN إن رفض منح الحكــومة الشرعيــة لجمهورية البوسنة والهرسك الوسائل اللازمة للدفاع عن نفسها. إنما يسهم في القضاء على إحدى الدول الأعضاء.
    Artículo 29. Responsabilidad de un Estado Miembro de una organización internacional por el hecho internacionalmente ilícito de esa organización 319 UN المادة 29: مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة 252
    A título informativo se distribuyó el texto de una ley de un Estado Miembro del Comité por la que se prohibían las subastas de bienes culturales por la Internet. UN ووزعت على سبيل الإعلام نسخة من قانون لإحدى الدول الأعضاء في اللجنة يحظر بيع القطع الثقافية بالمزاد عن طريق الإنترنت.
    La tercera cuestión a la que hay que referirse es qué constituye una parte justa de un Estado Miembro en los gastos de la Organización. UN المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    La Junta se compone de tres miembros, cada uno de los cuales debe ser el Auditor General o un funcionario que posea un título equivalente de un Estado Miembro. UN ويتألف المجلس من ثلاثة أعضاء، يكون كل منهم مراجع الحسابات العام أو المسؤول الذي يحمل اللقب المماثل في دولة عضو.
    Esos proyectos de resolución y de decisión sólo podrán someterse a votación a pedido de un Estado Miembro.” UN ولا تطرح مشاريع القرارات والمقررات تلك للتصويت إلا بناء على طلب من دولة عضو. "
    Finalmente, cuando el personal ya se estaba quedando sin alimentos y agua, se pudo organizar la evacuación con la asistencia de un Estado Miembro cuyas fuerzas armadas estaban evacuando a sus ciudadanos. UN وعندما بدأ ينفد الغذاء والشراب لدى الموظفين، أمكن أخيرا تدبر أمر إجلائهم بمساعدة من دولة عضو كان جنودها يجلون رعاياها.
    Esos proyectos de resolución y de decisión sólo podrán someterse a votación a pedido de un Estado Miembro. UN ولا تطرح مشاريع القرارات والمقررات تلك للتصويت إلا بناء على طلب من دولة عضو.
    Este ha tomado conocimiento de la controversia a que ha dado lugar el nombre de un Estado Miembro. UN وقد اعترف هذا المجلس بالخلاف الناشئ عن إعطاء اسم لدولة عضو.
    Innegablemente, esas acciones desatinadas que interfieren con la integridad territorial de un Estado Miembro de la Organización tienen ramificaciones para la paz y la seguridad regional e internacional. UN ومما لا يمكن إنكاره أن هذه الاجراءات غير الحكيمة التي تمس السلامة الاقليمية لدولة عضو في المنظمة لها أبعاد على السلم الاقليمي واﻷمن الدولي.
    Sin embargo, un representante expresó su preocupación por las observaciones inapropiadas del observador de la ACPNU que, según el orador, constituían una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN بيد أن ممثلا أعرب عن قلقه إزاء الملاحظات غير المناسبة التي أبداها المراقب عن رابطة المراسلين، والتي تمثل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    Los impuestos sobre la renta reembolsados a los nacionales de un Estado Miembro también se acreditan en el presupuesto. UN وتقيَّد أيضا لحساب الميزانية ضريبة الدخل المدفوعة لرعايا إحدى الدول الأعضاء.
    Sin embargo, en el momento en que se creó el sitio web, había otro en fase de diseño, como resultado de un acuerdo oficioso entre el ex Director del Centro y una institución de un Estado Miembro. UN بيد أنه في الوقت الذي كان يتم فيه إنشاء الموقع على الشبكة كان موقع آخر يمر بمرحلة التصميم كنتيجة لترتيب غير رسمي مع المدير السابق للمركز ومؤسسة معينة في إحدى الدول الأعضاء.
    Investigación de una denuncia de participación de un funcionario en una conferencia patrocinada por la Comisión de Estupefacientes como miembro de la delegación de un Estado Miembro UN التحقيق في ادعاء حضور أحد الموظفين مؤتمرا ترعاه لجنة المخدرات كعضو في بعثة إحدى الدول الأعضاء
    Artículo 62. Responsabilidad de un Estado Miembro de una organización internacional por un hecho internacionalmente ilícito de esa UN التعليق 208 المادة 62 مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً
    Cabe señalar, en particular, que no se ha manifestado nunca objeción alguna por injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. UN والجدير بالملاحظة، أنه لم يُقدَّم قط أي اعتراض على التدخل في الشؤون الداخلية لإحدى الدول الأعضاء.
    Artículo 61. Elusión de obligaciones internacionales de un Estado Miembro de una organización internacional 172 UN المادة 61 الالتفاف على الالتزامات الدولية للدولة العضو في منظمة دولية 208
    La Oficina de auditoría proseguía sus conversaciones con la Oficina del Auditor General de un Estado Miembro sobre la posibilidad de participar en sus cursos. UN وكان مكتب مراجعة الحسابات يواصل مناقشاته مع مكتب المراقب العام للحسابات في دولة عضو بشأن المشاركة في دورات تدريبية.
    Además, esa propuesta intenta violar la integridad territorial y la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يسعى هذا الاقتراح إلى المساس بسيادة دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبسلامتها الإقليمية.
    La responsabilidad de un Estado Miembro frente a otros Estados miembros por un acto cometido por una organización internacional ha de supeditarse a las normas de esa organización. UN يجب أن تخضع مسؤولية أي دولة عضو تجاه الدول الأعضاء الأخرى عن أي فعل صادر عن منظمة دولية للقواعد المتعلقة بتلك المنظمة.
    Portugal puede autorizar también, siempre que sea necesario, el tránsito por vía aérea por su territorio, previa solicitud de las autoridades competentes de un Estado Miembro que aleje a un nacional de un tercer Estado. UN ويمكن للبرتغال أن يأذن أيضا، كلما كان ذلك ضروريا، بإجراء عملية عبور جوي لأراضيه بناء على طلب من السلطات المختصة لدولة من الدول الأعضاء تتوخى إبعاد أجنبي.
    - Posibles reacciones de un Estado Miembro de la organización; UN ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛
    Se declararán nulas las cédulas de votación que contengan el nombre de más de un Estado Miembro de la región correspondiente para el puesto asignado a esa región. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن اسم أكثر من دولة عضو واحدة من المنطقة المعنية لشغل المقعد الشاغر المخصص لها ستعتبر باطلة.
    En el caso de un Estado Miembro cuya cuota es de 500 puntos, la variación de un punto representa el 0,2% de su cuota. UN وأي تغير قدره نقطة واحدة ﻷي دولة عضو مقدار نصيبها ٠٥٠ نقطة يمثل ٠,٢ في المائة من نصيبها.
    Sin embargo, la labor de las organizaciones regionales para seguir desarrollando la capacidad regional debería complementar cualquier contribución bilateral de un Estado Miembro. UN على أن الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية لزيادة تنمية القدرات الإقليمية ينبغي أن تكون إضافة إلى أي مساهمات ثنائية مقدمة من فرادى الدول الأعضاء.
    La delegación de Uganda está de acuerdo en que las futuras actualizaciones sobre la cuestión que se examina deberían centrarse en la situación financiera y no en las exigencias unilaterales de un Estado Miembro. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن تركز البيانات المستكملة في المستقبل بشأن البند قيد النظر على الحالة المالية بدلا من المطالب التي تتقدم بها دولة عضو من جانب واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus