"de un período de tres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة ثلاث
        
    • على مدى ثلاث
        
    • فترة ثلاثة
        
    • أن دام ثلاثة
        
    Una delegación sugirió que dicha protección no debería exceder de un período de tres años. UN وأشار أحد الوفود الى أنه لا يجب أن تتجاوز فترة ثلاث سنوات.
    El proyecto se ejecutaría a lo largo de un período de tres años. UN وسينفذ هذا المشروع في غضون فترة ثلاث سنوات.
    El proyecto se ejecutaría a lo largo de un período de tres años. UN وسينفذ هذا المشروع في غضون فترة ثلاث سنوات.
    También hizo notar la necesidad de actuar con prudencia; las medidas previstas se aplicarían, en primera instancia, a lo largo de un período de tres años. UN كما نبَّه إلى ضرورة التحلي بالحكمة، فالتدابير التي ينوى اتخاذها ستنفَّذ على مدى ثلاث سنوات في المرحلة الأولى.
    El alquiler de helicópteros MI-8 se incluyó en el presupuesto sobre la base de un período de tres meses. UN وكان الاعتماد المرصود في الميزانية لاستئجار طائرات الهليكوبتر من طراز MI-8 يغطي فترة ثلاثة أشهر.
    A comienzos de diciembre de 2012, el Departamento de la Armada anunció que se había finalizado, después de un período de tres meses, la evaluación pública preliminar para el estudio complementario de impacto ambiental. UN 46 - وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2012، أعلنت إدارة البحرية أن التقييم العام لتحديد نطاق تغطية البيان التكميلي للأثر البيئي انتهى بعد أن دام ثلاثة أشهر.
    La decisión de repartir la eliminación gradual del 50% de los efectos del sistema de límites a lo largo de un período de tres años constituye una solución intermedia apropiada y plenamente conforme con el artículo 160 del reglamento. UN وذكر أن قرار اﻹلغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من مخطط الحدود على فترة ثلاث سنوات يمثل حلا معقولا، ويتماشى تماشيا تاما مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي.
    En 1995, el Programa se comprometió a formular, dentro de sus objetivos generales, un marco estratégico general para orientar las actividades de su programa en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza a lo largo de un período de tres años. UN وخلال عام ١٩٩٥، اضطلع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، في إطار أهدافه العامة، بصياغة إطار استراتيجي شامل يوجه أنشطته في الضفة الغربية وقطاع غزة على مدى فترة ثلاث سنوات.
    El Parlamento ha pedido que vuelva a evaluarse la cuestión al cabo de un período de tres años y el Consejo de Investigación de Noruega concluirá dicha evaluación para el otoño de 2000. UN وإن البرلمان طلب أن تقيّم المادة بعد فترة ثلاث سنوات، وأنه من المقرر أن يُتم مجلس البحوث النرويجي عملية التقييم بحلول خريف عام 2000.
    La Junta concluyó que el ciclo de financiación debía ajustarse al año civil a lo largo de un período de tres años, a fin de garantizar que para 2008 las subvenciones se entregaran a las organizaciones beneficiaras a principios de año. UN وقرر المجلس أنه ينبغي تعديل دورة التمويل لتتماشى مع السنة التقويمية على مدى فترة ثلاث سنوات، لكي يكفل بحلول سنة 2008، دفع الإعانات إلى المنظمات المستفيدة في وقت مبكر من السنة.
    El estudio general se llevó a cabo a lo largo de un período de tres meses a partir de julio de 2007. UN 13 - وأجريت الدراسة العامة خلال فترة ثلاث شهور بدءا من تموز/يوليه 2007.
    Recientemente, el PNUD se comprometió a facilitar 9 millones de dólares al FNUDC a lo largo de un período de tres años, lo que contribuirá a estrechar el acercamiento de las dos organizaciones. UN والتزم البرنامج الإنمائي مؤخراً بتوفير 9 ملايين دولار للصندوق خلال فترة ثلاث سنوات، مما سيقرّب المنظمتين أكثر من بعضهما البعض.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la construcción prevista de las 35 bases de apoyo en los condados a lo largo de un período de tres años hacía necesario viajar a los condados con más frecuencia. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن بناء 35 قاعدة لدعم المقاطعات المخطط له على مدى فترة ثلاث سنوات يتطلب السفر بشكل أكثر تواترا إلى المقاطعات.
    Las acciones por responsabilidad de estos artículos prescribirán luego de un período de tres años a partir de la fecha en que el actor tuvo conocimiento, o debió razonablemente haberlo tenido, del daño y de la identidad del explotador o del Estado de origen en caso de responsabilidad del Estado. UN فترات التقادم تتقادم الدعاوى المتعلقة بالمسؤولية بموجب هذه المواد بعد مرور فترة ثلاث سنوات اعتبارا من التاريخ الذي علم فيه المدعي، أو كان يمكن على نحو معقول أن يتوقع أنه علم بالضرر وبهوية المشغل أو الدولة المصدر في حالة مسؤولية الدولة.
    La consecución de los objetivos del programa se evaluará al término de un período de tres años, a partir de julio de 1999, en función de determinados indicadores de protección ya establecidos. UN وسيتم تقييم مدى تحقيق البرنامج لأهدافه في نهاية فترة ثلاث سنوات تبدأ في تموز/يوليه 1999 على أساس مؤشرات معينة وضعت على أساس الحماية المتاحة.
    El PNUD consiguió aportar 9 millones de dólares a Timor Oriental a lo largo de un período de tres años con cargo a sus recursos básicos, lo cual le permitió el despliegue de un pequeño destacamento en apoyo de la oficina abierta en Dili en noviembre de 1999. UN فقد تمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تقديمه 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة ثلاث سنوات من موارده الأساسية مما أتاح لـه نشر عدد قليل من الموظفين لدعم المكتب الذي أنشأه في ديلي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Dado que el dólar había ido perdiendo valor desde hacía cierto tiempo con respecto a los DEG, un cálculo basado en los DEG respecto de un período de tres años asignaría un menor peso relativo al último año. UN ونظرا لانخفاض الدولار لبعض الوقت مقابل حقوق السحب الخاصة، فإن الحساب الذي يستند إلى حقوق السحب الخاصة على مدى ثلاث سنوات من شأنه أن يولي للسنة اﻷخيرة ترجيحا أقل نسبيا.
    Una compañía basada en el Japón participó en un arreglo de ese tipo cuando abonó una cantidad estimada en 22,8 millones de yens a una compañía de fachada de delincuencia organizada a lo largo de un período de tres años y medio a fin de que las asambleas de accionistas se desarrollasen pacíficamente. UN فقد شاركت شركة طيران مقرها اليابان في مثل هذا الترتيب عندما دفعت ما يقدر بمبلغ ٨ر٢٢ مليون ين، على مدى ثلاث سنوات ونصف، الى شركة اجرامية منظمة تخفي حقيقتها، بغية تأمين اجتماعات سلمية لحملة اﻷسهم.
    Su detención fue prolongada por el fiscal en varias ocasiones, a excepción de un período de tres semanas durante el cual no tuvo ninguna base jurídica. UN وقام المدعي العام بتمديد فترة احتجازه عدة مرات، باستثناء فترة ثلاثة أسابيع لم يكن فيها الاحتجاز مستنداً إلى أي أساس قانوني.
    Su detención fue prolongada por el fiscal en varias ocasiones, a excepción de un período de tres semanas durante el cual no tuvo ninguna base jurídica. UN وقام المدعي العام بتمديد فترة احتجازه عدة مرات، باستثناء فترة ثلاثة أسابيع لم يكن فيها الاحتجاز مستنداً إلى أي أساس قانوني.
    A comienzos de diciembre de 2012, el Departamento de la Armada anunció que se había finalizado, después de un período de tres meses, la evaluación pública preliminar para la declaración complementaria de impacto ambiental. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2012، أعلنت وزارة البحرية أن التقييم العام لتحديد نطاق تغطية البيان التكميلي للأثر البيئي انتهى بعد أن دام ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus