Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: | UN | وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية: |
Esta labor contará con el apoyo de una campaña de información pública para explicar el proceso al pueblo angoleño. | UN | وسوف يتم دعم هذه الجهود من خلال حملة إعلامية ترمي إلى شرح هذه العملية للشعب الأنغولي. |
Existencia de una campaña de sensibilización nacional sobre la violencia contra la mujer | UN | ● وجودة حملة على نطاق القطر لإشاعة الوعي بالعنف ضد المرأة |
La población de la región continúan siendo objeto de una campaña de persecución por las autoridades. | UN | ولا يزال سكان المنطقة يتعرضون لحملة اضطهاد على يد السلطات. |
Las mujeres se mostraban más a favor de una campaña de las autoridades para alentar a los jóvenes a realizar trabajo voluntario y un poco más favorables a que en todos los planes oficiales se introdujese un elemento de obligación. | UN | والنساء أكثر تأييدا للقيام بحملة حكومية لتشجيع الشباب على التطوع، وأكثر قليلا في تأييدهن لعنصر اﻹجبار في أي مخطط حكومي. |
Esto no es más que una tergiversación deliberada y patente de los hechos y forma parte de una campaña de difamación por los grecochipriotas de la parte turcochipriota. | UN | وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي. |
El Gobierno previene de la existencia de una campaña de desinformación, con la que se pretende hacer creer que se ha apartado de la vía de la negociación. | UN | وتنبه الحكومة اﻷذهان إلى أن هناك حملة تشويه تستهدف حمل الناس على الاعتقاد بأن الحكومة قد انسحبت من المفاوضات. |
El Relator Especial sigue recibiendo denuncias acerca de una campaña de ejecuciones que se desarrolla en la cárcel de Abu Ghraib cerca de Bagdad. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد. |
- Organización de una campaña de sensibilización e información dirigida al público y a ciertos grupos destinatarios sobre los males de la prostitución y sobre la reglamentación en vigor. | UN | ـ تنظيم حملة توعية وإعلام في اﻷماكن العامة للمجموعات المستهدفة بشأن إضرار البغاء واﻷنظمة المرعية؛ |
Además, serían responsables de una campaña de odio hacia los cristianos a través de los medios de comunicación, folletos y carteles. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهم مسؤولون فيما يقال عن شن حملة كراهية ضد المسيحيين من خلال وسائط اﻹعلام، والمنشورات والملصقات. |
La delegación del orador desearía saber también si los delitos cometidos por el Gobierno en las zonas de campos petrolíferos indican la existencia de una campaña de limpieza étnica. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في معرفة ما إذا كانت مخالفات الحكومة في مناطق حقول النفط تشير إلى حملة تطهير عرقي. |
• Realización de una campaña de sensibilización pública, con inclusión de piezas publicitarias televisivas; | UN | ٠ برنامج علاجي لمرتكبي الجريمة؛ ٠ حملة توعية تشمل اﻹعلانات التلفزيونية؛ |
La primera medida consistió en la realización de una campaña de vacunación general, que tuvo lugar en 1992, y en la que se alcanzaron unas tasas elevadas de cobertura. | UN | وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية. |
:: organización de una campaña de sensibilización muy amplia bajo el patrocinio de los departamentos ministeriales interesados, | UN | :: تنظيم حملة للتوعية على نطاق واسع تحت إشراف الإدارات الوزارية المعنية؛ |
Además, como parte de una campaña de concienciación, se han difundido la Declaración y el Programa de Acción en inglés y un resumen en tailandés. | UN | وكذلك، كجزء من حملة زيادة الوعي، جرى تعميم الإعلان وبرنامج العمل باللغة الانكليزية، مع موجز باللغة التايلندية. |
Los funcionarios para la Dependencia de Procesamiento de Textos francesa fueron contratados, sobre todo, a través de una campaña de captación en Montreal (Canadá). | UN | أما موظفو وحدة تجهيز النصوص الفرنسية فقد عينوا أساسا عن طريق حملة توظيف في مونتريال، كندا. |
Los observadores de la Comunidad de Estados Independientes tomaron nota de que el referéndum republicano se desarrolló sobre un fondo de una campaña de presión exterior sin precedentes. | UN | وقد لاحظ مراقبو اتحاد الدول المستقلة أن الاستفتاء الرئاسي جرى إزاء خلفية حملة من الضغط الخارجي لم يسبق لها مثيل. |
Barayagwiza es uno de los arquitectos intelectuales de una campaña de genocidio planificado, que costó la vida a 1 millón de personas. | UN | فالسيد باراياغويزا أحد المفكرين المخططين لحملة منظمة لﻹبادة الجماعية، راح ضحيتها أكثر من مليون شخص. |
Pero no cabe descartar la posibilidad de que éstas sean las primeras etapas de una campaña de genocidio para acabar por la fuerza con el problema de Timor Oriental. | UN | غير أنه لا يمكن الدفع بأن هذه ليست المراحل اﻷولى لحملة إبادة جماعية ﻹنهاء مشكلة تيمور الشرقية بالقوة. |
:: Realización de una campaña de reclutamiento para el servicio de policía nacional de Liberia, con material radiofónico e impreso | UN | :: القيام بحملة تجنيد لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية تشمل الإذاعة والمواد المطبوعة |
Realización de una campaña de reclutamiento para el Servicio de Policía Nacional de Liberia, con material radiofónico e impreso | UN | القيام بحملة تجنيد لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية تشمل الإذاعة والمواد المطبوعة |
El Pentágono estaba en medio de una campaña de imagen. | Open Subtitles | كان "البنتاغون" في خضمّ هجوم ساحر |
A la realización de una campaña de sondeos profundos en el mar, que conceda prioridad a los ensayos geotécnicos in situ, en caso de ser viables, y los ensayos de laboratorio de muestras que se extraerán con cuidado y se conservarán y almacenarán en condiciones adecuadas, lo que permitirá: | UN | - القيام بعملية حفر في أعماق البحر تركز على القيام بتجارب جيوتقنية في الموقع في حال جدواها، وفي المختبر على عينات يجري جمعها بعناية وحفظها وتخزينها في ظروف جيدة، وترمي إلى: |