"de una cesación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف إطﻻق
        
    • وقف ﻹطﻻق
        
    • لوقف إطلاق
        
    • على وقف إطلاق
        
    • وقف اطﻻق
        
    • إلى وقف إطلاق
        
    • إلى وقف لإطلاق
        
    • إلى وقف دائم لإطلاق
        
    • لوقف اطﻻق
        
    • بوقف ﻹطﻻق
        
    • عن وقف لإطلاق
        
    En el Sudán hace tiempo que continúa la guerra sin perspectivas de una cesación del fuego. UN وفي السودان، لا تزال الحرب المريرة متواصلة دون هوادة دون أي احتمال لوقف إطلاق النار.
    Vemos que el alcance de estas operaciones se va ampliando y abarca desde la supervisión de una cesación del fuego hasta la estructuración de una nación. UN نجد أن نطاق هذه العمليات يتسع، متراوحا بين اﻹشراف على وقف إطلاق النار وبناء اﻷمة.
    El Consejo también abogó por la concertación de una cesación del fuego con fines humanitarios y por una solución política del conflicto. UN وطالب المجلس أيضـا بإبـرام اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إيصـال المساعدة الإنسانيـة وإجـراء تسويــة سياسيـة للنــزاع.
    Acogiendo con beneplácito el mantenimiento de una cesación del fuego que en general se ha respetado, UN وإذ يرحب بالمحافظة على وقف إطلاق النار الممتثل له عموما حتى اﻵن،
    Han demostrado que lo que les interesa no es una cesación del fuego sino utilizar el llamamiento en pro de una cesación del fuego para internacionalizar un conflicto interno. UN واثبتوا أنهم راغبون، لا في وقف اطلاق النار، بل في استخدام الدعوة إلى وقف إطلاق النار في تدويل صراع داخلي.
    Además de destacar la importancia de ese acuerdo, el Secretario General Adjunto subrayó que Jartum había vuelto a confirmar la necesidad de una cesación del fuego y de un proceso político inclusivo. UN وإضافة إلى التشديد على أهمية هذا الاتفاق، شدد وكيل الأمين العام على أن الخرطوم أعادت تأكيد الحاجة إلى وقف لإطلاق النار وإلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف.
    La Comisión espera que las negociaciones de paz incluyan pronto a otros participantes en el conflicto, así como a la sociedad civil; sin embargo, sigue profundamente preocupada por la falta de una cesación del fuego permanente y por los abusos graves y persistentes cometidos contra el derecho internacional humanitario a pesar del proceso de paz en marcha. UN وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني. بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء عدم التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإزاء الانتهاكات الجسيمة والمستمرة للقانون الإنساني الدولي رغم عملية السلام الجارية.
    Las recomendaciones incluyen un llamamiento a la cesación de las hostilidades en todas sus manifestaciones y una declaración de una cesación del fuego supervisada. UN وتشمل هذه التوصيات الدعوة إلى وقف القتال بجميع أشكاله والإعلان عن وقف لإطلاق النار يخضع للمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus