La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. | UN | فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية. |
El circo se mueve de una ciudad a otra. Creció apartado del sistema. | Open Subtitles | السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً. |
Originaria de una ciudad portuaria, vive hoy en la capital de su país. | UN | وهي أصلاً من مدينة مرفئية، وتعيش اﻵن في عاصمة بلدها. |
23. La autoridad polaca de defensa de la competencia se enteró de que diversos empresarios de taxis de una ciudad polaca habían acordado cobrar precios uniformes. | UN | 23- علمت الوكالة المعنية بالمنافسة في بولندا بحصول اتفاق بين متعهدي النقل على سيارات الأجرة في إحدى المدن البولندية، يقضي بتطبيق أسعار موحدة. |
Podemos decir cuál es el nivel sin estar al lado de una ciudad. | Open Subtitles | يمكننا أن نعرف المعدل في مدينة ما بدون التواجد بالقرب منها |
Para viajar de una ciudad a otra, los habitantes de la Ribera Occidental necesitan permisos, que se niegan arbitrariamente y además rara vez se conceden a vehículos particulares. | UN | ويلزم حصول أهل الضفة الغربية على تراخيص للسفر من مدينة لأخرى. وتحجب هذه التراخيص تعسفيا ونادرا ما تمنح للمركبات الخاصة. |
Toda persona que inicie un viaje de una ciudad a otra dentro de la Ribera Occidental tiene que pasar por puestos de control de las FDI, algunos permanentes y otros provisionales. | UN | وكل من يقوم برحلة من مدينة إلى أخرى في داخل الضفة الغربية يخضع للتفتيش في نقاط تتحكم فيها قوات الدفاع الإسرائيلية، بعضها دائم وبعضها الآخر مؤقت. |
Eso es falso: no se necesita permiso alguno para viajar de una ciudad a otra de la Ribera Occidental. | UN | وهذه المعلومة هي ببساطة غير صحيحة، إذ لا يُطلب الحصول على أي تصريح للسفر من مدينة إلى أخرى داخل الضفة الغربية. |
En los años siguientes vivió constantemente escondido, desplazándose de una ciudad a otra hasta que consiguió salir del país en 2002. | UN | وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002. |
En los años siguientes vivió constantemente escondido, desplazándose de una ciudad a otra hasta que consiguió salir del país en 2002. | UN | وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002. |
Mi inspiración para esa pregunta procede de una ciudad muy dispar, la ciudad de Ulán Bator, en Mongolia. | TED | ويأتي الهامي لهذا السؤال من مدينة مختلفة للغاية، مدينة أولان باتور في مانغوليا. |
¿Puede un inspector de una ciudad cruzar la demarcación de otra para seguir investigando? | Open Subtitles | وهل يمكن للمحققين من مدينة واحدة أن يذهبوا لحدود مدينة أخرى لمتابعة التحقيقات |
Los cazamos, los ves -- mudándose de una ciudad a otra... rastreando sus migraciones. | Open Subtitles | نحن نتعقبهم.. انت ترى ننتقل من مدينة واحدة الى الاخرى.. |
Es un pedido que recibimos por parte de una ciudad al oeste de aquí. | Open Subtitles | إنه طلب تلقيناه من مدينة تقع من الغرب من هنا |
¿Qué se puede esperar de una ciudad que le da la espalda a su río? | Open Subtitles | ماذا يمكن أن تتوقع من مدينة تدير ظهرها لنهرها؟ |
Van con una lista de la compra, pero raramente cogen más de una víctima de una ciudad. | Open Subtitles | نعم, انهم يبحثون عن لائحة مشتريات لكن نادرا ما يأخذون اكثر من ضحية واحدة من مدينة |
Aunque no puedo hacer chanchullos, de una ciudad pequeña puedo hacer un gran estado. | Open Subtitles | رغم أني لا استطيع الخداع إلا أني استطيع أن أقيم من مدينة صغيرة ولاية عظيمة |
Hace poco, el nombre de una vía central de una ciudad europea fue modificado en honor de un batallón de la Waffen SS que asesinó civiles, incluidos niños de brazos y ancianos. | UN | كما تم مؤخرا إعادة تسمية طريق رئيسية في إحدى المدن الأوروبية تكريما لإحدى كتائب SS النازية التي كانت قد تذبح المدنيين، بمن فيهم الرضّع والشيوخ. |
La configuración urbana está estrechamente relacionada con la dinámica de la actividad económica de una ciudad. | UN | ويرتبط الشكل الحضري ارتباطاً وثيقاً بديناميكيات النشاط الاقتصادي في مدينة ما. |
En apoyo de su solicitud, alegó que era de origen étnico árabe y que procedía de la República Islámica del Irán, de una ciudad cerca de la frontera con el Iraq, donde había trabajado como sastre durante diez años. | UN | وقال، دعماً لطلبه، إنه من إيران، من أصل إثني عربي، ومن مدينة تقع بالقرب من الحدود العراقية ومارس فيها مهنة الخياطة لمدة عشر سنوات. |
La oradora fue alcaldesa de una ciudad de Francia y, en esa capacidad, pudo comprobar directamente lo difícil que es verificar que una joven musulmana no ha sido obligada a contraer matrimonio. | UN | 38 - وأضافت أنها كانت رئيسة بلدية في إحدى مدن فرنسا، وبهذه الصفة، رأت بأم عينها صعوبة التحقق من أن الشابات المسلمات غير مرغمات على الزواج. |
Ahora... los nativos me hablan de una ciudad río arriba y de un Rey poderoso que allí vive. | Open Subtitles | ..الآن الأشخاص الطبيعيون أخبروني عن مدينة فوق النهر |
A fines de 2004, Liechtenstein tenía 34.600 habitantes, aproximadamente la población de una ciudad pequeña. | UN | في أواخر سنة 2004، كان تعداد سكان لختنشتاين 600 34 نسمة، أي قرابة حجم مدينة صغيرة. |