"de una fuente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مصدر
        
    • عن مصدر
        
    • على مصدر
        
    • مصدراً
        
    • بمصدر
        
    • إلى مصدر
        
    • أي مصدر
        
    • لمصدر
        
    • بواسطة مصدر
        
    • نافورة
        
    • عن المصدر
        
    • عن طريق مصدر
        
    • وجود مصدر
        
    Una denuncia recibida de una fuente se transmite al gobierno de que se trate con una solicitud de respuesta. UN وعندما يتلقى الفريق العامل حالة من مصدر ما فإنه يحيلها إلى الحكومة مشفوعة بطلب رد منها.
    Una denuncia recibida de una fuente se transmite al gobierno de que se trate con una solicitud de respuesta. UN وعندما يتلقى الفريق العامل حالة من مصدر ما، فإنه يحيلها إلى الحكومة مشفوعة بطلب رد منها.
    Por otro lado, las cifras nacionales normalmente proceden sólo de una fuente concreta de datos; UN ومن ناحية أخرى، تستمد الأرقام الوطنية عادة من مصدر بيانات محدد واحد فقط؛
    A este respecto, la mayoría de estos países recibieron apoyo de más de una fuente. UN وفي هذا الصدد، تلقت معظم هذه البلدان الدعم من أكثر من مصدر واحد.
    Las reglas especiales tampoco afectarían a las obligaciones emanadas de una fuente superior, independientemente de la identidad del sujeto respecto del cual la organización internacional hubiera contraído la obligación. UN كما لا تؤثر القواعد الخاصة على الالتزامات الناشئة عن مصدر أعلى، بصرف النظر عن هوية شخص القانون الدولي الذي يقع على المنظمة الدولية الالتزام تجاهه.
    Se trata de un informe no comprobado de una fuente muy poco fiable. Open Subtitles هذا تقرير غير مدعوم من مصدر غير موثوق به بشكل كبير.
    Recibí un e-mail de una fuente que me mandó esta foto de satélite. Open Subtitles حصلت على بريد إلكتروني من مصدر الذي أرسل لي هذا الموقع
    Sí, pero recuerda ... .. lo has obtenido de una fuente anónima. Open Subtitles نعم .. لكن تذكر لقد حصلت عليه من مصدر مجهول
    Ya sabes, la última vez que usé un soplete fue para conseguir información de una fuente que no cooperaba. Open Subtitles أتعرفين أنّ آخر مرّة استخدمتُ موقد اللحام كان لغرض الحصول على معلومات من مصدر غير مُتعاون.
    Encontramos muestras de sangre y tejidos de una fuente secundaria bajo sus uñas. Open Subtitles لقد وجدنا دم و عينات أنسجة من مصدر ثانوي تحت أظافرها.
    Bueno, incluso si lo hacemos, esto lo consiguió de una fuente externa. Open Subtitles حتى لو فعلنا، فإنها نالت هذه المعلومات من مصدر خارجي.
    Esto no sólo es dañino para el ecosistema marino, sino que además pone en peligro el abastecimiento de alimentos esenciales para la humanidad a partir de una fuente primaria. UN فهذا ليس ضارا للنظام اﻹيكولوجي البحري فحسب، بل يهدد أيضا إمداد البشرية بغذاء أساسي من مصدر رئيسي.
    Se ha dicho aquí y en otras partes que la oposición al tratado de prohibición completa de los ensayos ha venido de una fuente que no se esperaba. UN وقد قيل هنا وفي جهات أخرى إن معارضة معاهدة الحظر الشامل للتجاربة قد جاءت من مصدر غير محتمل.
    Cuando hay que obtener información de más de una fuente, no debe dejar de tenerse en cuenta la importancia de un sistema bien desarrollado de geocodificación. UN ولتجميع المعلومات من أكثر من مصدر واحد ينبغي عدم إغفال أهمية وجود نظام متقدم للترميز الجغرافي.
    Cada vez se toman en préstamo sumas cada vez mayores de una fuente cada vez más reducida. UN والاقتراض آخذ في الزيادة من مصدر آخذ في النقصان.
    La Secretaría está tomando en préstamo cada vez más de una fuente cada vez más exigua. UN واﻷمانة العامة تقترض أكثر فأكثر من مصدر آخذ في التقلص.
    Los cuadros del anexo se basan en datos extraídos de una fuente primaria y de dos fuentes suplementarias. UN وتستند الجداول الى بيانات مستمدة من مصدر أساسي ومصدرين تكميليين.
    Basada en tres grandes pedidos y 70 kg procedentes de una fuente interna no identificada. UN استنادا إلى ثلاثة طلبات رئيسية و ٠٧ كغم واردة من مصدر داخلي غير محدد
    Las reglas especiales tampoco afectarían a las obligaciones emanadas de una fuente superior, independientemente de la identidad del sujeto respecto del cual la organización internacional hubiera contraído la obligación. UN كما لا تؤثر القواعد الخاصة على الالتزامات الناشئة عن مصدر أعلى، بصرف النظر عن هوية شخص القانون الدولي الذي يقع على المنظمة الدولية الالتزام تجاهه.
    Sin embargo, la OSSI no estima que la existencia de una fuente única deba servir de base para una exención del examen por el Comité de Contratos de la Sede. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذكر أن الاعتماد على مصدر واحد يمكن أن يتخذ كقاعدة للإعفاء من استعراض لجنة العقود.
    Se trata de una fuente de información fidedigna e independiente que sirve de complemento a los informes presentados por los Estados Partes en la Convención. UN ويعد التقرير مصدراً مستقلاً وموثوقاً به للمعلومات التي تستكمل مقتضيات الاتفاقية المتعلقة بالإبلاغ.
    Sigue siendo fundamental en esta estrategia proveer a los agricultores afganos de una fuente de ingresos alternativa. UN والأمر الأساسي في هذه الاستراتيجية هو تزويد المزارعين الأفغان بمصدر بديل لكسب العيش.
    La inflamación del gas puede lograrse sea por un dispositivo pirotécnico accionado a distancia, sea con la apertura a distancia de la alimentación de gas cerca de una fuente de inflamación ya encendida. UN ويمكن بدء إشعال الغاز إما بمواد حرّاقة تشعل من بعد أو عن طريق إطلاق الغاز المجاور من بعد إلى مصدر إشعال موجود مسبقاً.
    Hoy hay menos de 1.000 aldeas que no disponen de una fuente de agua potable. UN وحاليا، فإن عدد القرى التي لا يتوفر لها أي مصدر من مصادر مياه الشرب أقل من ٠٠٠ ١ قرية.
    El único factor que restringe la capacidad de una mujer para contratar es la falta de una fuente independiente de ingresos. UN والقيد الوحيد على قدرة المرأة على إبرام عقود افتقارها لمصدر دخل مستقر.
    78. La base de referencia para una actividad de proyecto destinada a reducir las emisiones procedentes de una fuente existente deberá representar el factor más bajo de los siguientes: UN 78- سيمثل خط الأساس لمشروع نشاط ما من أجل خفض الانبعاثات بواسطة مصدر قائم، مع مراعاة الاتجاهات، ما هو أقل عن:
    Es la misma línea de texto que gira alrededor de una fuente en una ilustración que se puede girar y leerla en ambos sentidos. TED ها هنا نفس السطر من النص يلتف حول نافورة في صورة يمكن قلبها راسا على عقب و قراءتها في كلا الاتجاهين
    En virtud del artículo 28 del Decreto, la revelación de una fuente de información solo compete al Tribunal de Medios de Comunicación, el cual deberá motivar la necesidad de hacerlo. UN ولا يمكنها إلا أن تطلب من محكمة وسائط الإعلام الكشف عن المصدر بموجب المادة 28 من المرسوم، وعليها عندئذ أن تبين سبب طلب الكشف عن المصدر.
    El Grupo sólo pudo obtener de una fuente privada, no oficial, la versión preliminar de un documento titulado “Comunicación al Consejo de Ministros sobre el proyecto de presupuesto correspondiente a 2009”. UN وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي.
    Sin embargo, aún se carece de una fuente de información coherente y exacta que permita determinar la magnitud de la violencia racista en los Estados Unidos. UN على أن مما يحول دون معرفة مدى العنف العنصري في الولايات المتحدة حتى اﻵن هو عدم وجود مصدر معلومات موحد ودقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus