Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. | UN | وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية. |
El Gobierno de Malasia estima que ninguna catástrofe en la historia de la humanidad puede compararse con las consecuencias de una guerra nuclear. | UN | وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية. |
Otros acontecimientos acaecidos recientemente también han contribuido a reducir el peligro de una guerra nuclear. | UN | وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto de carácter horizontal como vertical, aumentaría enormemente el peligro de una guerra nuclear. | UN | وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية. |
En primer lugar, un mundo alejado del espectro de una guerra nuclear. | UN | ونأمل أولا أن يكون عالما يتبدد فيه شبح الحرب النووية. |
La eliminación de las armas nucleares y del riesgo de una guerra nuclear representan la aspiración común de todos los pueblos del mundo. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية والقضاء التام على خطر اندلاع حرب نووية يمثلان أمل مشترك لجميع شعوب العالم. |
5. El desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares son indispensables para conjurar el peligro de una guerra nuclear. | UN | 5- إن نزع السلاح النووي والإزالة التامة للأسلحة النووية أمران لا بد منهما للقضاء على خطر اندلاع حرب نووية. |
El Tratado ha creado las condiciones para un progreso irreversible hacia el desarme y, en particular el desarme nuclear, y ha reducido el riesgo del estallido de una guerra nuclear. | UN | كما أن المعاهدة تهيئ الشروط اللازمة للتقدم فــي اتجــاه لا رجعة عنه نحو نزع السلاح ولاسيما نزع السلاح النووي، وتخفض من خطر احتمال نشوب حرب نووية. |
El Tratado ha creado las condiciones para un progreso irreversible hacia el desarme y, en particular el desarme nuclear, y ha reducido el riesgo del estallido de una guerra nuclear. | UN | كما أن المعاهدة تهيئ الشروط اللازمة للتقدم فــي اتجــاه لا رجعة عنه نحو نزع السلاح ولاسيما نزع السلاح النووي، وتخفض من خطر احتمال نشوب حرب نووية. |
No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear | UN | عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
Es indudable que contiene imperfecciones, pero ninguna de ella es grave, y el mejor medio de evitar al mundo el temor de una guerra nuclear es prorrogarlo sin condiciones y por un plazo indefinido. | UN | وهناك بالطبع عيوب في المعاهدة، ولكن ليس ﻷي منها أهمية كبرى، وأفضل وسيلة لتجنيب العالم الخوف من نشوب حرب نووية هي تمديد المعاهدة دون شروط، وإلى أجل غير مسمى. |
Al mismo tiempo, varios países poseedores de armas nucleares han puesto en marcha moratorias para los ensayos, alejando con esto las posibilidades de una guerra nuclear devastadora. | UN | وفي الوقت نفسه شرعت عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية في تطبيق وقف اختياري لتجاربها ومن ثم قلصت كثيرا إمكانية نشوب حرب نووية كاسحة. |
Los ensayos nucleares de la India son una mofa de su pretendido deseo de eliminar para siempre la amenaza de una guerra nuclear. | UN | إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء. |
Cualquiera que fueran los méritos de una guerra nuclear, ya no tienen un propósito útil en la situación actual. | UN | ومهما كانت مزايا الحرب النووية الموجودة من قبل، فإنها لم تعد تستطيع أن تؤدي غرضا مفيدا في الحالة الراهنة. |
Todos conocemos las ocasiones en que el mundo estuvo al borde de una guerra nuclear. | UN | فنحن نعرف جميعا تمام المعرفة أن العالم، في بعض المناسبات، كان على حافة الحرب النووية. |
La prolongada guerra fría puso luego a la población del mundo durante largo tiempo bajo la sombría amenaza de una guerra nuclear. | UN | وفيما بعد، جعلت الحرب الباردة المطولة شبح الحرب النووية يخيم على الناس في العالم زمنا طويلا. |
La premisa subyacente de esos centros era sencilla, a saber, fomentar la confianza por medio del intercambio de información para evitar el riesgo de una guerra nuclear accidental. | UN | وكان الافتراض الأساسي الذي يقوم عليه هذان المركزان افتراضا بسيطا: بناء الثقة عن طريق تبادل المعلومات لتجنب خطر اندلاع حرب نووية من غير قصد. |
El riesgo de una guerra nuclear mundial no desapareció con el fin de la guerra fría. | UN | فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة. |
El riesgo de una guerra nuclear mundial no desapareció con el fin de la guerra fría. | UN | فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة. |
La controversia por Jammu y Cachemira provocó tres guerras entre la India y el Pakistán y actualmente la amenaza de una guerra nuclear es omnipresente. | UN | وقد أدى النزاع على جامو وكشمير إلى اندلاع ثلاثة حروب بين الهند وباكستان وأصبح التهديد بحرب نووية أمرا قائما. |
Todas las esperanzas del período posterior a la guerra fría en un mundo libre de armas nucleares se han desvanecido, y han aumentado las amenazas de una guerra nuclear. | UN | أما آمال ما بعد الحرب الباردة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فقد تبددت جميعا، وازدادت التهديدات بالحرب النووية. |
Si multiplicamos esto por mil o incluso por un millón podremos hacernos una idea de sólo uno de los muchos posibles efectos de una guerra nuclear. | UN | إذا ضاعفنا هذا الوصف ألف مرة أو حتى مليون مرة، لبرزت أمامنا صورة لواحد فقط من اﻵثار العديدة المحتملة للحرب النووية. |
Las consecuencias catastróficas de una guerra nuclear hacen que sea imperativo evitar que ésta tenga lugar. | UN | وإن النتائج الرهيبة لحرب نووية تحتم علينا منع نشوب مثل تلك الحرب. |
Creía que el mundo estaba al borde de una guerra nuclear, y se dio cuenta cuando estuvo aquí en la universidad, que los EE.UU. podría ser la parte razonable. | Open Subtitles | انه يعتقد ان العالم على شفا حرب نووية وأدرك بينما كان هنا في الكلية أن (الولايات المتحدة) قد تكون هي المسؤولة |
Desde la invención de las armas nucleares, la humanidad ha vivido siempre bajo la terrible amenaza de una guerra nuclear. | UN | فمنذ ظهور الأسلحة النووية، عاشت الإنسانية دائماً تحت التهديد المرعب بنشوب حرب نووية. |
El enfrentamiento entre los Estados Unidos y la ex Unión Soviética ha terminado, y sus gobiernos han superado una relación basada en un equilibrio nuclear del terror, disminuyendo considerablemente, si bien no llegando a eliminar, el riesgo de una guerra nuclear. | UN | فلقد انتهت المواجهة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق وألقت حكومتاهما خلفهما بعلاقة قائمة على توازن نووي من الرعب يقلص بشدة خطر قيام حرب نووية ولكنه لا يلغيه. |