"de una mayor transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الشفافية
        
    • المزيد من الشفافية
        
    • مزيد من الشفافية
        
    • قدر أكبر من الشفافية
        
    • بزيادة الشفافية
        
    • بمزيد من الشفافية
        
    • شفافية أكبر
        
    • زيادة شفافية
        
    • مزيدا من الشفافية
        
    • إلى زيادة تعميق الشفافية
        
    • لمزيد من الشفافية
        
    Subrayando que la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre aumenta la necesidad de una mayor transparencia y mejor información por parte de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين الاعلام من جانب المجتمع الدولي،
    Se han sugerido varias medidas en el contexto de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي معرض زيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة، اقترحت تدابير شتى.
    En Francia, la publicación de los dos documentos siguientes, destinados a un público amplio, representa un esfuerzo en aras de una mayor transparencia. UN وفي فرنسا، يجسد نشر الوثيقتين التاليتين جهدا يرمي إلى تحقيق المزيد من الشفافية بهدف الوصول إلى دائرة واسعة من الجمهور.
    Esta consideración se asocia con los crecientes reclamos en pro de una mayor transparencia en los trabajos del Consejo. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس.
    Éste tiene el potencial para disminuir la impresión de amenaza a través de una mayor transparencia en cuanto a la circulación de las armas. UN فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خلال قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة.
    Se dijo también que ese mecanismo podría ser útil para las Partes Contratantes que pudieran modificar en el futuro su enfoque respecto de una mayor transparencia. UN وقيل كذلك إنَّ هذه الآلية قد تكون أداة مفيدة للأطراف المتعاقدة التي يمكن أن تغير سياساتها فيما يتعلق بزيادة الشفافية في المستقبل.
    Señaló que el plan respondía a la demanda de una mayor transparencia de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ولاحظت أن الخطة تستجيب للدعوة إلى اﻷخذ بمزيد من الشفافية في أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Subrayando que la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre aumenta la necesidad de una mayor transparencia y mejor información por parte de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين اﻹعلام من جانب المجتمع الدولي،
    Además, todos los fondos y programas se beneficiarían de una mayor transparencia en sus presentaciones presupuestarias. UN وعلاوة على ذلك، ستستفيد جميع الصناديق والبرامج من زيادة الشفافية في عرض ميزانياتها.
    Además, todos los fondos y programas se beneficiarían de una mayor transparencia en sus presentaciones presupuestarias. UN وعلاوة على ذلك، ستستفيد جميع الصناديق والبرامج من زيادة الشفافية في عرض ميزانياتها.
    La crisis demostró la necesidad de una mayor transparencia e información sobre el mercado, así como la adopción de medidas tempranas para evitar crisis similares. UN ويدل هذا الدرس على ضرورة زيادة الشفافية والمعلومات فيما يتعلق بالأسواق، وكذلك ضرورة العمل المبكر على منع حدوث مثل هذه التطورات.
    Los esfuerzos para eliminar las armas pequeñas deben contar con el apoyo resultante de una mayor transparencia en los mercados de armas. UN ويجب دعم جهود القضاء على الأسلحة الصغيرة من خلال زيادة الشفافية في أسواق الأسلحة.
    También se mencionó la necesidad de una mayor transparencia de las corrientes financieras. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى المزيد من الشفافية بشأن التدفقات المالية.
    Como consecuencia de ello, tenemos un Consejo que es más eficiente y que responde mejor que nunca a la necesidad de una mayor transparencia en sus procedimientos. UN ونتيجة لذلك لدينا اﻵن مجلس أكثر كفاءة وأكثر استجابة للحاجة إلى المزيد من الشفافية في أعماله.
    Se debe intensificar la reforma del Consejo de Seguridad mediante la incorporación de una mayor transparencia en sus actividades y de una mayor democratización de sus métodos de trabajo. UN وينبغي تكثيف إصلاح مجلس اﻷمن من خلال إدخال المزيد من الشفافية في أنشطته وإضفاء الطابع الديمقراطي على طرق عمله.
    En el plano de la búsqueda de una mayor transparencia se prevé el fortalecimiento de las instituciones claves, que son la Asamblea y el sistema judicial. UN وبغية التماس مزيد من الشفافية نخطط لتعزيز مؤسستينا الرئيسيتين: الجمعية والنظام القضائي.
    Paso ahora a la necesidad de una mayor transparencia en los procesos del Consejo de Seguridad. UN وأنتقل اﻵن إلى الحاجة إلى مزيد من الشفافية في إجراءات مجلس اﻷمن.
    Con respecto a la petición de una mayor transparencia en los gastos declaró que se prepararía una respuesta a este respecto. UN وفيما يتعلق بالطلب القاضي بتوفير قدر أكبر من الشفافية من حيث النفقات، أكد أنه سيتم إعداد إجابة في هذا الشأن.
    70. Por último, la reforma del Consejo de Seguridad debe ir a la par de una mayor transparencia en sus sesiones, que deberían estar abiertas a todos los Estados Miembros, y las negociaciones y consultas a puertas cerradas deberían limitarse a las cuestiones de procedimiento. UN ٧٠ - وأنهى كلمته قائلا إنه ينبغي أن يكون إصلاح مجلس اﻷمن مصحوبا بزيادة الشفافية في اجتماعاته التي ينبغي أن تكون مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء، مع الاحتفاظ بالجلسات والمشاورات المغلقة للمسائل اﻹجرائية.
    Los problemas principales se refieren a la necesidad de una mayor transparencia en la información sobre las políticas y medidas fundamentales. UN وقد ارتبطت مشاكل رئيسية في الإبلاغ بالحاجة إلى الإفادة بمزيد من الشفافية عن السياسات والتدابير الأساسية.
    Subrayando que la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre aumenta la necesidad de una mayor transparencia y mejor información por parte de la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى شفافية أكبر ومعلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي،
    Destacaron además la necesidad de una mayor transparencia en el proceso a fin de fortalecer el papel de los copresidentes y establecer una relación de cooperación más estrecha entre el Proceso de cooperación en Europa sudoriental y la Oficina del Coordinador Especial. UN وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص.
    Aún nos falta traducir esta dinámica en hechos concretos e institucionalizarla, para dotar al Consejo de una mayor transparencia y legitimidad. UN وما يتبقى عمله هو ترجمة قوة الدفع هذه إلى واقع وإضفاء الطابع المؤسسي عليها لاكساب المجلس مزيدا من الشفافية والمشروعية.
    Celebrando la conclusión con éxito de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales el 24 de julio de 2005 y el término oficial del período de transición y alentando al Gobierno de Guinea-Bissau a que continúe trabajando en pro de una mayor transparencia y una mejor gobernanza, UN وإذ يرحب بالنجاح الذي تحقق في الانتهاء من الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 24 تموز/يوليه 2005، وإكمال الفترة الانتقالية رسميا، وإذ يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد،
    Los avances realizados en ese sentido son buen augurio de una mayor transparencia en su trabajo y un aumento de las consultas con los Estados Miembros interesados. UN والتقدم المحرز في هذا الصدد يبشر بالخير فعلا بالنسبة لمزيد من الشفافية في عمل المجلس وزيادة المشاورات مع الدول اﻷعضاء المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus