"de una perspectiva de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظور حقوق
        
    • نهج قائم على حقوق
        
    • منظور لحقوق
        
    Ese experto contribuiría a la integración de una perspectiva de derechos humanos en todo el trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا الخبير أن يسهم في إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع مساعي الأمم المتحدة الثقافية.
    Además, se planteó la cuestión de la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en el proceso de asistencia electoral. UN وطرح سؤال بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان في عملية المساعدة الانتخابية.
    El valor de una perspectiva de derechos humanos para la crisis UN قيمة منظور حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأزمة
    Togo: integración de una perspectiva de derechos humanos en la justicia de transición UN توغو: إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في العدالة الانتقالية
    Este artículo parece obedecer al propósito de colocar al proyecto de artículos dentro de una “perspectiva de derechos humanos”. UN ويبدو أن هذه المادة تعكس هدف وضع مشروع المواد في " منظور لحقوق اﻹنسان " .
    Estas metas humanas deben trabajarse dentro de una perspectiva de derechos humanos. UN ويجب العمل بشأن هذه الأهداف الإنسانية في إطار منظور حقوق الإنسان.
    ix) Promoviendo la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ' 9` تعزيز إدماج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    :: Seguir esforzándose para lograr la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN :: مواصلة العمل نحو إدراج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A ese respecto, se han conseguido progresos considerables en la integración de una perspectiva de derechos humanos, especialmente los de las mujeres y los niños, en los programas de los cursos y en el proceso de revisión de los libros de texto con miras a eliminar observaciones, imágenes, etc. de carácter discriminatorio. UN وفي هذا الصدد أحرز تقدم كبير في إدماج منظور حقوق الإنسان، لا سيما للمرأة وللأطفال، في برامج دورات دراسية وفي عملية استعراض الكتب المقررة بهدف إزالة التصريحات والصور التمييزية وما شابهها.
    Desde entonces, el Representante Regional ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades de la Comisión y de varios equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Desde entonces, el Representante Regional ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades de la Comisión y de varios equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    El propósito de estos principios y directrices es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    El propósito de estos principios y directrices es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    La Experta centra sus actividades en la incorporación de una perspectiva de derechos humanos a las iniciativas internacionales, regionales y nacionales para reducir la pobreza, y en la actualidad presta especial atención a los sistemas de protección social y de seguridad social. UN وتركز الخبيرة أنشطتها على إدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الدولية والإقليمية والوطنية للحد من الفقر وهي تولي حالياً نظم الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي اهتماماً خاصاً.
    La Unión Europea seguirá trabajando en pro de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y la integración de una perspectiva de derechos humanos en los esfuerzos de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Comisionado también promovió la integración de una perspectiva de derechos humanos en la eficacia de la ayuda, al participar en un proceso preparatorio, a escala de todo el sistema de las Naciones Unidas, del Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, celebrado en Accra. UN كما عززت المفوضية إدماج منظور حقوق الإنسان في فعالية المعونة عن طريق المشاركة في العملية التحضيرية الواسعة النطاق على صعيد الأمم المتحدة المؤدية إلى منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    La aplicación de una perspectiva de derechos humanos a las actividades de desarrollo no era una opción política sino una obligación jurídica, y su incumplimiento obstaculizaría el logro de un desarrollo significativo y de resultados equitativos. UN وتطبيق منظور حقوق الإنسان على الأنشطة الإنمائية ليس خياراً سياساتياً، وإنما هو شرط قانوني سيحول عدم تنفيذه دون تحقيق تنمية حقيقية ونتائج منصفة.
    Su objeto es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata en el plano nacional, regional e internacional. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    La sección de derechos humanos de la UNMIS organizó para 40 parlamentarios en Jartum, los días 8 y 9 de noviembre de 2008, un taller de dos días de duración sobre la adopción de una perspectiva de derechos humanos en la preparación de presupuestos. UN فقد نظم فرع حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان حلقة عمل لأربعين برلمانياً في الخرطوم يومي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في وضع الميزانية.
    81. En 2008, en el informe presentado por el Ecuador en el marco del primer ciclo del examen periódico universal (EPU), la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la planificación se definía claramente como un ámbito prioritario de cooperación internacional. UN 81- التقرير الذي قدمته إكوادور عام 2008 في إطار الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، حدد بوضوح إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في التخطيط باعتباره مجالاً يحظى بالأولوية بالنسبة للتعاون الدولي.
    Sustitúyanse las palabras " de todos los derechos humanos " por las palabras " de una perspectiva de derechos humanos " . UN الاستعاضة عن جملة " إدماج جميع حقوق الإنسان " بجملة " إدراج منظور لحقوق الإنسان " .
    Entre otros, se trabajan temas como: la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas del país; capacitación a Fuerzas Armadas y Policía Nacional e inclusión del enfoque de género e interculturalidad. UN ومن المواضيع المشمولة بنطاق عمل البلد في هذا المضمار إدماج منظور لحقوق الإنسان في سياسات البلد العامة؛ وتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛ وإدماج نهج جنساني ونهج متعدد الثقافات في السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus