"de una publicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منشور
        
    • لمنشور
        
    • من مطبوع
        
    • تقارير صادرة
        
    • أحد المنشورات
        
    • ﻷحد المطبوعات
        
    Se trata de una publicación multilingüe que reproduce los textos de los instrumentos regionales en el idioma original; UN وهو منشور متعدد اللغات يستنسخ نصوص الصكوك الاقليمية بلغاتها اﻷصلية؛
    Las ponencias presentadas en esas ocasiones y las principales recomendaciones que dimanaron de los debates formaron parte de una publicación conmemorativa especial. UN وستُشكل اﻷوراق المقدمة في هذه المناسبات والتوصيات اﻷساسية الناجمة عن المناقشات جزءا من منشور تذكاري خاص.
    Demoras en la preparación de una publicación y aplazamiento de la reunión de un grupo de expertos. UN اﻷثر : تأخير إعداد منشور وإرجاء عقد اجتماع لفريق خبراء.
    1.222. Los usuarios más avanzados preferirán que una base de datos de macronivel del censo ofrezca más que el equivalente de una publicación impresa. UN ١-٢٢٢ يُفضﱢل المستعملون اﻷكثر تقدما أن توفر قاعدة بيانات التعداد المؤلفة من بيانات كلية أكثر من مكافئ لمنشور مطبوع.
    De conformidad con la Ley de prensa y la orden del Ministerio de Justicia sobre el registro de publicaciones periódicas, el título de una publicación debe guardar relación con su contenido. UN ووفقا لقانون الصحافة وأمر وزير العدل بشأن تسجيل النشرات الدورية، ينبغي أن يكون عنوان أي منشور دوري ذا صلة بمحتوياته.
    Las actividades estadísticas desglosadas por género llevadas a cabo en el marco del proyecto comprenden la convocación de un seminario de capacitación regional y la preparación de una publicación regional. UN وتشمل أنشطة الإحصاءات الجنسانية المضطلع بها في إطار هذا المشروع عقد حلقة تدريبية إقليمية وإصدار منشور إقليمي.
    Cada publicación se dirige a un público distinto, y la dificultad técnica varía de una publicación a otra. UN وكل منشور يستهدف جمهورا مختلفا، ودرجة التقنية تختلف من منشور لآخر.
    Entre estas actividades figuran la organización de un cursillo y la edición de una publicación regional sobre la mundialización y las condiciones económicas de las mujeres en el mundo árabe. UN وشمل ذلك تنظيم حلقة عمل وإنتاج منشور إقليمي بشأن العولمة والأوضاع الاقتصادية للمرأة في العالم العربي.
    Entre ellos cabe mencionar la preparación de una publicación de venta de la ONUDI sobre previsión tecnológica y un manual de metodologías de previsión. UN وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي.
    Preparación de una publicación conmemorativa sobre el desarrollo de las conferencias jurídicas UN 11 - ترتيب إصدار منشور تذكاري بمداولات المؤتمرات المتعلقة بالقانون
    Está por completarse la preparación de una publicación que incluye principalmente el contenido de estos talleres. UN وقارب على الانتهاء إعداد منشور مستمد من المادة المقدمة في حلقات العمل.
    Esta situación existe sobre todo cuando el programa se centra en la producción de una publicación de estadísticas con una orientación de género. UN وتوجد هذه الحالة أساسا حين يكون مجال التركيز الرئيسي للبرنامج هو إعداد منشور عن الإحصاءات الجنسانية.
    El Departamento está trabajando con el ACNUDH en la preparación de una publicación con lo más destacado de la exposición. UN وتعمل الإدارة حاليا مع مفوضية حقوق الإنسان على إنتاج منشور يضم أبرز معالم المعرض.
    A este respecto, se propone examinar la cuestión relativa a la creación de una publicación para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas del desarrollo, en respuesta al llamamiento formulado por el Comité de Información. UN وفي هذا الصدد، تجرى إعادة النظر في مسألة إعداد منشور عن التنمية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، على نحو ما دعت إليه لجنة اﻹعلام.
    La División de Población está terminando la preparación de una publicación técnica titulada Causes and Consequences of International Migration in Africa. UN وتعمل الشعبة السكانية اﻵن على إكمال منشور فني معنون " أسباب ونتائج الهجرة الدولية في أفريقيا " .
    El Banco recurre a la experiencia de la UNCTAD en el transporte multimodal para la preparación de una publicación conjunta que contiene directrices sobre el comercio y la logística de los transportes en Africa. UN ويعتمد البنك على خبرة اﻷونكتاد في مجال النقل المتعدد الوسائط وقد صدر منشور مشترك يتضمن مبادئ توجيهة تتعلق بالتجارة ولوجستيات النقل في افريقيا.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha participado en la preparación de una publicación en que se resumen los informes y se señalan las conclusiones relativas al fomento de la capacidad. UN ١١٥ - وتهتم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإنتاج منشور يلخص التقارير ويوصل الدروس المستفادة بشأن بناء القدرات.
    Antes de actualizar la versión electrónica de una publicación, el Grupo de Trabajo aprobará los cambios. UN 3 - وينبغي أن يوافق الفريق العامل على التعديلات المقترح إدراجها قبل تحديث النسخة الإلكترونية لمنشور ما.
    i) En primer lugar, el documento debe formar " parte de una publicación " , es decir, ha de ser de dominio público. UN ' 1` أولا، أن تشكل الوثيقة ' ' جزء من مطبوع`` أي أن تكون متاحة للعموم.
    En los resúmenes para los responsables de formular políticas se deberá mostrar con carácter oficial y de manera que se destaque que se trata de una publicación de la Plataforma Intergubernamental Científiconormativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas. UN ويجري توصيف الموجزات الخاصة بمقرري السياسات بشكل رسمي وواضح على أنها تقارير صادرة عن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Un caso que tuvo lugar a mediados de mayo es el del editor jefe de una publicación, que fue despedido y sustituido por un miembro del Partido (Musulmán) de Acción Democrática del que según se dijo no tenía experiencia como periodista. UN وفي حالة وقعت في منتصف أيار/مايو، طُرد رئيس تحرير أحد المنشورات ليحل محله عضو من حزب العمل الديمقراطي يقال إنه لا يملك الخبرة الصحفية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus