"de una reserva a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحفظ على
        
    • التحفظ على
        
    • بتحفظ على
        
    • إلى أن أي تحفظ عليها
        
    • أي تحفظ عليها سيكون
        
    1. La naturaleza consuetudinaria de una norma enunciada por una disposición convencional no constituye en sí misma un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    1. La naturaleza consuetudinaria de una norma enunciada por una disposición convencional no constituye en sí misma un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    En segundo lugar, el Relator Especial propuso que el hecho de que una disposición del tratado refleje una norma consuetudinaria no debería constituir en sí mismo un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN ومن جهة أخرى، اقترح المقرر الخاص أنه لا ينبغي أن يحَول أي حكم اتفاقي يعكس قاعدة عرفية دون إبداء تحفظ على هذا الحكم.
    A menos que el tratado disponga o que los Estados y organizaciones contratantes acuerden otra cosa, las comunicaciones relativas al retiro de una reserva a un tratado serán transmitidas: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بسحب التحفظ على معاهدة:
    Sin embargo, este párrafo versa sobre los efectos de una reserva a una disposición convencional que refleja una norma consuetudinaria y no sobre la validez de la reserva. UN ولكن هذه الفقرة تتعلق بآثار التحفظ على نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة عرفية ولا يتعلق بصحة التحفظ.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقا أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقا أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    vii) ¿La formulación de una reserva a un tratado que todavía no ha entrado en vigor tiene consecuencias sobre la entrada en vigor cuando el tratado subordina ésta a la expresión del consentimiento a quedar vinculado por un número mínimo de Estados o de organizaciones internacionales? UN `٧` هل يؤثر وضع تحفظ على معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد على هذا النفاذ إذا كانت المعاهدة تجعله مشروطا بتعبير حد أدنى من الدول أو المنظمات الدولية عن موافقته على الالتزام بها؟
    Ello corresponde también a una exigencia teórica; la aceptación de una “reserva” a un tratado bilateral equivale en realidad a enmendar el tratado, sin lo cual no cabe presumir que el Estado queda obligado en virtud del tratado. UN ويتوافق ذلك أيضا مع ضرورة نظرية: يؤدي قبول " تحفظ " على معاهدة ثنائية، في الواقع، إلى تعديل المعاهدة، ولا يكون بوسعنا، في هذه الحالة، إلا أن نفترض أن الدولة ملزمة بالمعاهدة.
    Cuando una comunicación relativa al retiro de una reserva a un tratado se transmita por correo electrónico, deberá confirmarse por correo postal [o por telefax]. UN عندما يوجه البلاغ المتعلق بسحب تحفظ على معاهدة بالبريد الإلكتروني، فإنه يجب إقراره بالبريد [أو بالفاكس].
    Por consiguiente, la delegación de México se congratula por el otorgamiento de un plazo durante el cual las partes en un tratado podrán entablar consultas para evitar llegar a la declaración por la que se impida la entrada en vigor de la totalidad de las normas establecidas en un tratado, en razón de una reserva a una norma específica. UN ولهذا، فإنه يعرب عن ترحيبه بتحديد فترة تتمكن خلالها الأطراف من الدخول في مشاورات تجنبها تقديم إعلان يمكن أن يحول دون نفاذ جميع القواعد المنصوص عليها في أية معاهدة، بمقتضى تحفظ على قاعدة محددة.
    Su delegación está de acuerdo en que el hecho de que una disposición de un tratado sea declarativa de una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة في القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عقبة تحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    18. Cabe discutir si el hecho de que la violación de una norma de un tratado de derechos humanos se encuentre, de manera independiente del tratado, sometida a una jurisdicción penal universal o internacional debe afectar la validez de una reserva a una norma de derechos humanos. UN 18- وباب الجدل مفتوح حول مسألة ما إذا كان انتهاك قاعدة ما من قواعد معاهدات حقوق الإنسان، بصورة مستقلة عن المعاهدات، خاضعا لولاية قضائية جنائية عالمية أو دولية يؤثر أم لا في شرعية تحفظ على قاعدة من قواعد حقوق الإنسان.
    b) Los representantes acreditados por los Estados en una conferencia internacional para la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa conferencia; UN (ب) الممثلون المعتمدون من الدول لدى مؤتمر دولي لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في ذلك المؤتمر؛
    En opinión de Austria, no sería apropiado obligar al autor de una reserva a estar vinculado por las disposiciones de un tratado cuando la reserva es nula de pleno derecho. UN وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل.
    Su delegación también considera apropiada la afirmación de la improcedencia de una reserva a una disposición de un tratado que tenga la naturaleza de norma imperativa. UN ويؤيد وفده أيضا المبدأ القاضي ببطلان التحفظ على حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة قطعية.
    También encomió su retiro de una reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشادت أيضاً بسحبه التحفظ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    xvii) En otro caso, ¿cómo distinguir entre una reserva a una regla de codificación de una reserva a una norma imperativa de derecho general internacional? UN `٧١` وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هو الفارق بين التحفظ على قاعدة من قواعد التدوين وبين التحفظ على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام؟
    El retiro de una reserva a un tratado en vigor que sea el instrumento consecutivo de una organización internacional o el acto en virtud del cual se haya creado un órgano deliberante facultado para aceptar reservas deberá comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. UN إن سحب التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو سحب للتحفظ يجب أن يُبلَّغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز.
    Esta afirmación es particularmente evidente en el caso de una reserva a una disposición que refleja normas consuetudinarias. UN ويتضح هذا بشكل خاص فيما يتعلق بتحفظ على حكم يعكس() قواعد عرفية().
    A mayor abundamiento, tal importancia tiene el artículo 2.2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que en una observación general el Comité ha señalado la absoluta incompatibilidad de una reserva a dicha disposición con el propio objeto y fin del Pacto. UN وتزداد أهمية الفقرة 2 من تلك المادة خاصة وأن اللجنة أشارت في تعليق عام إلى أن أي تحفظ عليها سيكون منافياً تماماً لأهداف العهد ومقاصده(ز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus