"de una resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقرار
        
    • قرارا
        
    • من قرار
        
    • قراراً
        
    • على قرار
        
    • إلى قرار
        
    • صدور قرار
        
    • قرارٍ
        
    • إصدار قرار
        
    • مثل هذا القرار
        
    • لأحد قرارات
        
    • قرار صادر
        
    • قرار ما
        
    • قرار بهذا
        
    • لقد تناول قرار
        
    En consecuencia, la aprobación de una resolución sustantiva sobre la labor del Comité se reserva hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 1995. UN ونتيجة لذلك، فإن اعتماد الجمعية العامة لقرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة مؤجل حتى الدورة الخمسين للجمعية في عام ٥٩٩١.
    Pero debe terminar con la aceptación de la voluntad de la comunidad mundial de poner fin a los ensayos nucleares y, en consecuencia, la aprobación por la Asamblea General de una resolución que contenga este mandato político se hace indispensable. UN وهكذا، فإن اتخاذ الجمعية العامة لقرار يتضمن هذه الولاية السياسية لا غنى عنه اﻵن.
    No es una resolución que exija medidas unilaterales, y tampoco se trata de una resolución de aplicación automática. UN ولم يكن هذا قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراءات من طرف واحد ولا قرارا ذاتي التنفيذ.
    Además, la aprobación por la Asamblea General de una resolución al respecto podría realzar la legitimidad de esa brigada. UN وفضلا عن ذلك، فبإمكان الجمعية العامة أن تتخذ قرارا يعزز مشروعية مثل هذا اللواء.
    El número medio de resoluciones aprobadas anualmente por el Consejo pasó de 15 a 60, es decir, de una resolución por mes a una resolución por semana. UN فقد ازداد العدد السنوي المتوسط للقرارات التي اتخذها من 15 إلى 60 قرارا، أو من قرار واحد في الشهر إلى قرار كل أسبوع.
    El Comité toma nota de la aprobación, en agosto de 1998, de una resolución del Consejo de la Unión Europea sobre la participación de la juventud, a propuesta de la presidencia austríaca. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 1998 قراراً بشأن مشاركة الشباب، بناء على اقتراح من الرئاسة النمساوية.
    iii) Un máximo de 5 minutos para una declaración que deberá hacerse inmediatamente antes de la votación de una resolución en la que el país esté implicado. UN `3` خمس دقائق كحد أقصى لإلقاء بيان، يتم مباشرة قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما.
    La aprobación por consenso de una resolución en que la Cuarta Comisión reitera su apoyo a dicho referéndum ha sido un paso positivo a ese respecto. UN واعتماد اللجنة الرابعة بتوافق اﻵراء لقرار تعيد فيه تأكيد دعمها لهذا الاستفتاء يشكل تطورا إيجابيا في هذا الصدد.
    El Comité toma nota de la aprobación, en agosto de 1998, de una resolución del Consejo de la Unión Europea sobre la participación de la juventud, a propuesta de la presidencia austríaca. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 1998 لقرار بشأن مشاركة الشباب، بناء على اقتراح من الرئاسة النمساوية.
    Acogemos con alegría la aprobación, por parte de la Asamblea, de una resolución por la que se admite a otro Miembro en nuestras filas. UN ونحن نرحب باعتماد الجمعية العامة لقرار انضمام عضو جديد إلى صفوفنا.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el documento se aprobara como anexo de una resolución, para la que se presentó un proyecto. UN وأوصى الفريق العامل بأن تعتمد هذه الوثيقة بوصفها مرفقا لقرار جرى أيضا تقديم مشروعه.
    Todo decreto que se apruebe con este propósito se someterá a la Asamblea Nacional y podrá ser objeto de una resolución negativa. UN وكل أمر من هذا النوع سوف يعرض على الجمعية الوطنية وسيكون عرضة لقرار سلبي.
    Pero en lugar de una resolución sobre los jóvenes ¿por qué no tratamos de que sea una resolución hecha por los jóvenes? UN لكن بدلا من اتخاذ قرار بشأن الشباب لماذا لا نحاول أن نجعل القرار قرارا يصدره الشباب أنفسهم؟
    Otro hito fundamental fue la adopción en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de una resolución que otorgaba al Consejo de Europa la condición de observador. UN وكان من العلامات البارزة الأخرى اعتماد الدورة الرابعة والأربعين للجمعية العامة قرارا بمنح مجلس أوروبا مركز المراقب.
    Lo mismo cabía afirmar respecto de un acto unilateral realizado en trasgresión de una resolución aprobada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ونفس الأمر ينطبق على الفعل الانفرادي الذي ينتهك قرارا اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. UN إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة.
    Por consiguiente, Austria es partidaria de aprobar el proyecto de artículos como parte de una resolución de la Asamblea General. UN وذكر أن النمسا لها السبب تحبذ اعتماد مشروع المواد كجزء من قرار للجمعية العامة.
    Si bien el Pakistán puede estar de acuerdo con el proyecto de decisión, esperamos sinceramente que no se dé una mala interpretación al cambio de una resolución a una decisión. UN ورغم أن باكستان يمكنها أن تتقبل مشروع المقرر إلا أننا نأمل أملا صادقا في عدم إساءة تفسير الانتقال من قرار إلى مقرر.
    El Comité toma nota de la aprobación, en agosto de 1998, de una resolución del Consejo de la Unión Europea sobre la participación de la juventud, a propuesta de la presidencia austríaca. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 1998 قراراً بشأن مشاركة الشباب، بناء على اقتراح من الرئاسة النمساوية.
    iii) Un máximo de 5 minutos para una declaración que deberá hacerse inmediatamente antes de la votación de una resolución en la que el país esté implicado. UN `3` خمس دقائق كحد أقصى لإلقاء بيان، يتم مباشرة قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما.
    Por esos motivos, se postergó la organización del 14º Seminario anual hasta 2007, en espera de una resolución del Consejo de Derechos Humanos. UN وبالتالي فإن تنظيم حلقة العمل السنوية الرابعة عشرة قد أرجئ إلى عام 2007 بانتظار صدور قرار عن مجلس حقوق الإنسان.
    El Japón apoyará, pues, una vez más en el período de sesiones en curso de la Asamblea General la aprobación de una resolución sobre la protección y consolidación de la democracia. UN ولذلك السبب فإن وفد بلده سيؤيد من جديد اتخاذ قرارٍ بشأن حماية وتعزيز الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    33. La gran mayoría de los Estados Miembros apoya la idea de una resolución y valora positivamente el contenido del proyecto. UN 33 - وأضافت أن الأغلبية العظمى للدول الأعضاء تؤيد فكرة إصدار قرار وتنظر بإيجابية إلى مضمون مشروع النص.
    Si la adopción de una resolución contribuyera a aclarar esa opinión, su delegación podría apoyarla. UN وإذا كان اعتماد قرار سيساعد في توضيح هذه الرؤيا، فإن وفده مستعد لدعم مثل هذا القرار.
    Aun cuando el Comité no tenga que pronunciarse sobre esta cuestión, me atrevería a sugerir que estos criterios serían igualmente de utilidad para todo aquel que deba apreciar la validez jurídica de una resolución del Consejo de Seguridad. UN وحتى إن لم يكن على اللجنة الإدلاء برأيها في هذه المسألة، ربما أجازف بالقول إن هذه المعايير قد تكون مفيدة أيضاً لكل من يتوجب عليهم تقييم الصحة القانونية لأحد قرارات مجلس الأمن.
    Por ello, una corte creada por tratado, que aseguraría una gran aceptación internacional, no podría tener en el corto plazo el efecto de un tribunal creado por conducto de una resolución del Consejo de Seguridad, que es obligatoria para todos los Estados Miembros. UN غير أن محكمة يتم إنشاؤها عن طريق معاهدة، وهو أمر يضمن لها قبولا دوليا واسعا، لا يمكن أن يكون لها في اﻷجل القصير أثر محكمة أنشئت بواسطة قرار صادر عن مجلس اﻷمن مفروض على جميع الدول اﻷعضاء.
    De acuerdo con esa ley, los alcaldes tienen facultades para vetar la aplicación de una resolución de los concejos municipales si se determina que ésta vulnera la ley. UN وبمقتضى هذا القانون، لرئيس البلدية سلطة الاعتراض على إنفاذ قرار ما للمجلس البلدي، في حالة ثبوت أنه ينتهك القانون.
    La Asamblea General ha reconocido el papel positivo de Kazajstán en esta esfera mediante la aprobación de una resolución. UN وقد أشادت الجمعية العامة بدور كازاخستان الإيجابي في هذا المجال من خلال اتخـاذ قرار بهذا الشأن.
    Los peligros nucleares son el tema de una resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en noviembre de 2001. UN 8 - لقد تناول قرار اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 موضوع المخاطر النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus