TEMA ANUAL: EL ACNUR A LOS 50: de una respuesta a SOLUCIONES | UN | في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول |
4. Tema anual: EL ACNUR A LOS 50: de una respuesta a soluciones. | UN | 4- الموضوع السنوي: المفوضية بعد مرور خمسين سنة: من الاستجابة إلى الحلول |
4. Tema anual: El ACNUR A LOS 50: de una respuesta a soluciones. | UN | 4- الموضوع السنوي: المفوضية بعد مرور خمسين سنة: من الاستجابة إلى الحلول |
También está en curso la preparación de una respuesta a una solicitud detallada de información adicional enviada por la Ombudsman a otro Estado. | UN | كذلك يجرى العمل على إعداد رد على طلب مفصل للحصول على المزيد من المعلومات أرسلته أمينة المظالم إلى دولة أخرى. |
La búsqueda de una respuesta a este sistema repugnante se ahogó y se mezcló con otros principios de la Carta. | UN | إن البحث عن رد على النظام البغيض كانت تمنعه وتعطله مبادئ أخرى في الميثاق. |
III. Recapitulación hecha por el Presidente sobre el tema del milenio - " El ACNUR a los 50: de una respuesta a soluciones " | UN | الثالث - ملخص الرئيس للبند 4 من جدول الأعمال: موضوع الألفية - " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من رد الفعل إلى إيجاد الحل " |
4. Tema anual: EL ACNUR A LOS 50: de una respuesta a soluciones. | UN | 4- الموضوع السنوي: المفوضية بعد مرور خمسين سنة: من الاستجابة إلى الحلول |
En su alcance y amplitud, el debate sobre el tema anual - " El ACNUR a los 50: de una respuesta a soluciones " - ha sido reflexivo y estimulante. | UN | كان نطاق وتنوع النقاش المتعلق بالموضوع السنوي -- " مفوضيـة الأمـم المتحـدة لشـؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول " نقاشا متروياً ومنعشاً. |
1. Decide que el tema anual del 51º período de sesiones del Comité Ejecutivo, que cae en el año del 50º aniversario del ACNUR, sea " El ACNUR a los 50: de una respuesta a soluciones " ; | UN | 1- تقرر أن يكون الموضوع السنوي للدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية، في السنة الخمسين للمفوضية السامية، " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول " ؛ |
de una respuesta a SOLUCIONES " | UN | من الاستجابة إلى الحلول " |
Se adoptó la decisión sobre el tema " El ACNUR a los 50: de una respuesta a soluciones " (anexo). | UN | وتم اعتماد المقرر المتعلق بموضوع " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول " (المرفق). |
c) Los elementos de una respuesta a las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y las cuestiones conexas, que podrían incluir recomendaciones a la Conferencia de las Partes (CP) sobre la base de la información que figura en el capítulo V. | UN | (ج) وأية عناصر تُمكِّن من الاستجابة إلى توصيتي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بها، ولربما بتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف اعتماداً على المعلومات الواردة في الفصل الخامس. |
Habiendo examinado las cuestiones que se le han sometido en su 51º período de sesiones, en particular el tema anual: El ACNUR a los cincuenta: de una respuesta a soluciones, y el Informe sobre la labor del Comité Permanente (A/AC.96/942), y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de su 51º período de sesiones; | UN | وقد استعرضت المسائل المعروضة عليها في دورتها الحادية والخمسين، بما في ذلك الموضوع السنوي: مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بعد مرور 50 عاما: من الاستجابة إلى الحلول، والتقرير المتعلق بأعمال اللجنة الدائمة (A/AC.96/942)، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الحادية والخمسين؛ |
10. De conformidad con los métodos de trabajo del Comité Ejecutivo (A/AC.96/806), en sus reuniones de febrero/marzo y julio el Comité Permanente eligió como tema anual del 51º período de sesiones del Comité Ejecutivo " El ACNUR a los 50: de una respuesta a soluciones " . | UN | 10- وتمشياً مع أساليب عمل اللجنة التنفيذية (A/AC.96/806، قامت اللجنة الدائمة بانتقاء الموضوع السنوي للدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية أثناء دورتين عقدتا في شباط/فبراير - آذار/مارس وتموز/يوليه واعتمدت موضوع " المفوضية في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول " . |
Habiendo examinado las cuestiones que se le han sometido en su 51º período de sesiones, en particular el tema anual: El ACNUR a los cincuenta: de una respuesta a soluciones, y el Informe sobre la labor del Comité Permanente (A/AC.96/942), y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de su 51º período de sesiones; | UN | وقد استعرضت المسائل المعروضة عليها في دورتها الحادية والخمسين، بما في ذلك الموضوع السنوي: مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بعد مرور 50 عاما: من الاستجابة إلى الحلول، والتقرير المتعلق بأعمال اللجنة الدائمة (A/AC.96/942)، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الحادية والخمسين؛ |
El Representante Especial ha puesto en marcha, en colaboración con el Centro, la preparación de una respuesta a la petición de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد شرع الممثل الخاص، بالتعاون مع المركز، في تهيئة رد على طلب الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Observa que la carta no estaba dirigida a un tribunal, que se trataba simplemente de una respuesta a una solicitud de información formulada por el presidente de la sección local de su partido y que su contenido era de naturaleza general. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الرسالة لم تكن موجهة إلى المحكمة، وأنها كانت مجرد رد على طلب استعلام قدمه رئيس الفرع المحلي من حزبه، وأن محتوياتها كانت عامة الطابع. |
La reclamación restante se aplazó hasta la recepción de una respuesta a una solicitud de información sobre la identidad de la persona que presentó la reclamación en nombre de una persona fallecida y las pruebas de la facultad para actuar. | UN | وأرجئت المطالبة المتبقية إلى حين تلقي رد على طلب معلومات بشأن هوية الشخص المقدم للمطالبة نيابة عن شخص توفى ودليل يثبت سلطته. |
En su alcance y amplitud, el debate sobre el tema anual - " El ACNUR a los 50: de una respuesta a soluciones " - ha sido reflexivo y estimulante. | UN | كان نطاق وتنوع النقاش المتعلق بالموضوع السنوي -- " مفوضيـة الأمـم المتحـدة لشـؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من رد الفعل إلى إيجاد الحل " نقاشا عميقا ومشوقا. |
de una respuesta a SOLUCIONES " | UN | من رد الفعل إلى إيجاد الحل " |