"de uno o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحد أو
        
    • واحدة أو
        
    • دولة أو
        
    • عضو أو
        
    • اتفاقية أو
        
    • من درجة أو
        
    • سنة أو
        
    • فريق مخصص أو
        
    • هيئة أو
        
    • فئة أو
        
    • آلية أو
        
    • عام أو
        
    • يوم أو
        
    • هدف أو
        
    • واحدا أو
        
    Además, según el INSTRAW, los consultores trabajan bajo la supervisión de uno o dos funcionarios. UN كما أن الاستشاريين يخضعون لإشراف موظف واحد أو موظفين اثنين، حسبما ذكر المعهد.
    Mi intervención de hoy tratará acerca de uno o dos temas que revisten especial importancia para mi país. UN وسيركز بياني اليوم بشكل رئيسي على موضوع واحد أو موضوعين يهمان بلدي على نحو خاص.
    En vez de ello, el elemento de la iniciativa, de uno o todos los Estados, se restringía exclusivamente al acuerdo mutuo. UN وعوضا عن ذلك، حصر عنصر المبادرة، من دولة واحدة أو من جميع الدول، حصرا كاملا في الاتفاق بالتراضي.
    Los problemas que enfrenta el mundo de hoy no aceptarán soluciones que provengan de las acciones de uno o de pocos Estados poderosos. UN والمشاكل التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن حلها عن طريق اﻷعمال التي تقوم بها دولة أو مجموعة من الدول القوية.
    Las consultas informales del Consejo deben ser resultado de una decisión adoptada en sesión formal a partir de una propuesta de uno o varios miembros del Consejo que conste en actas. UN ويجب أن تنطلق مشاورات المجلس غير الرسمية من قرار معتمد في جلسة رسمية على أساس اقتراح من عضو أو أكثر من أعضاء المجلس، مدرج في المحضر.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    ii) Pérdida de uno o más escalones en la categoría; UN ' ٢ ' الحرمان من درجة أو أكثر من درجة داخل الرتبة؛
    ii) El funcionario se encargara de manera principal y continua del sustento de uno o más de sus hijos. UN ' 2` حينما يتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    80. El coordinador mundial, con el concurso de uno o dos funcionarios, administraría la secretaría, que tendría las siguientes funciones: UN ٨٠ - ويقوم منسق عالمي، يساعده موظف واحد أو اثنان، بإدارة اﻷمانة التي تضطلع بالمسؤولية عما يلي:
    Establecer un límite no debería ser necesario pues no es probable que un acusado pueda encontrar las justificaciones necesarias para recusar a más de uno o dos magistrados. UN ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين.
    Alrededor de la tercera parte de los encuestados consideraron que era necesario cambiar sustancialmente la formulación de uno o más subprogramas. UN ورأى حوالي ثلث المجيبين أنه ينبغي إعادة صياغة واحد أو أكثر من البرامج الفرعية بشكل كبير.
    Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.
    Se señaló que, en ese momento, las Reglas no se aplicarían automáticamente a contratos que surtieran efecto mediante el envío de uno o más mensajes de datos. UN ولوحظ أن هذه القواعد لا تنطبق تلقائيا، في الوقت الحاضر، على العقود المبرمة برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    Constan de cuatro salas: una sala de lo civil, una sala de lo comercial, una sala de lo administrativo y una sala de lo penal, así como de uno o varios gabinetes de instrucción. UN وهي مؤلفة من أربع دوائر: دائرة مدنية، ودائرة تجارية، ودائرة إدارية، ودائرة جنائية، وكذلك من غرفة واحدة أو أكثر للتحقيق.
    Al mismo tiempo, se ha aducido con razón que el Tratado no debe convertirse en un rehén de la decisión, o indecisión, de uno o dos Estados. UN وقد قيد في الوقت ذاته، بحق، أنه لا ينبغي أن يكون مصير المعاهدة رهنا بقرار يتخذ أو لا يتخذ من دولة أو اثنتين.
    El tránsito de explosivos a través del territorio soberano de uno o varios Estados miembros precisará también de la aprobación de esas autoridades. UN ونقل المتفجرات عبر الأراضي الخاضعة لسيادة دولة عضو أو أكثر يتطلب أيضا موافقة هذه السلطات.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    ii) Pérdida de uno o más de los escalones de la categoría; UN ' 2` الحرمان من درجة أو أكثر من درجة داخل الرتبة؛
    Por cierto, dichas transformaciones llevarán más de uno o dos años, pero Kazajstán tiene la intención de ponerlas en práctica a la brevedad posible. UN وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن.
    13. Establecimiento, de uno o más grupos ad hoc, de ser necesario. UN 13- إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء.
    Ejemplo de experiencia positiva en el establecimiento de uno o más órganos contra la corrupción: Nigeria UN مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: نيجيريا
    ii) mediante atentados graves contra la integridad física o mental, la libertad o la dignidad de los miembros de uno o más grupos raciales, o su sometimiento a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN `٢` بالحاق أذى خطير، بدني أو عقلي، بأعضاء في فئة أو فئات عنصرية، أو بالتعدي على حريتهم أو كرامتهم، أو باخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛
    Se han contemplado varias hipótesis acerca de las posibilidades de creación de uno o varios mecanismos de prevención de la tortura. UN ودُرست عدة حالات افتراضية بشأن الهياكل المحتملة لإنشاء آلية أو أكثر معنية بمنع التعذيب.
    Debemos aprovechar el impulso que se ha creado y concentrarnos en obtener resultados concretos en un plazo de uno o dos años. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين.
    No tendremos más de uno o dos días antes de que los desaparecidos sean cadáveres o algo peor. Open Subtitles ليس لدينا أكثر من يوم أو أثنان قبل ان يصبح هؤلاء المفقودين جثث أو أسوأ
    Subprogramas Conjunto de actividades orientadas al logro de uno o más objetivos definidos o logros previstos. UN مجموعة أنشطة موجهة نحو بلوغ هدف أو أكثر من الأهداف المحددة ، أو تحقيق إنجازات متوقعة.
    En algunos casos, tales concentraciones pueden tener al mismo tiempo carácter horizontal y vertical. Las empresas implicadas pueden ser originarias de uno o de varios países. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus