Dentro de unos días la India celebrará sus décimas elecciones generales para el Parlamento Federal y varias Asambleas Estatales. | UN | وفي غضـــون بضعة أيام ستجــري الهند انتخاباتها العامة العاشرة للبرلمان الاتحادي ولعدد من الجمعيات في الولايات. |
Dentro de unos días, o de una semana, o de un mes. | Open Subtitles | نعم، قد تكون بضعة أيام قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر |
Está bien, había un periódico, ropa de unos días y jabones de hotel. | Open Subtitles | حَسَناً، لذا كان هناك صحيفةُ، بضعة أيام جديرة بالملابسِ، وصابون فندقِ. |
Dentro de unos días, la Conferencia dará por concluido su período de sesiones de 1995. | UN | سوف يختتم المؤتمر في غضون أيام قليلة دورته لعام ٥٩٩١. |
Dentro de unos días, los Estados Miembros celebrarán la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وخلال بضعة أيام سوف تجتمع الدول اﻷعضاء في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Prueba de ello es el importante acuerdo que se firmará solemnemente en Washington dentro de unos días. | UN | والدليل على هذا هو الاتفاق الهام الذي سيوقﱠع رسميا في واشنطن في غضون بضعة أيام. |
Dentro de unos días terminará la primera parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | إن الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح ستُختتم بعد بضعة أيام. |
Cuando el empadronamiento dura más de unos días, habrá que organizar una evaluación periódica y sistemática. | UN | وإذا كان العد سيستمر ﻷكثر من بضعة أيام فإنه ينبغي تنظيم تقييم دوري ومنهجي. |
Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Las licencias de publicación de un título particular se suelen conceder en el plazo de unos días. | UN | وتراخيص نشر مؤلف ما تمنح عادة في غضون بضعة أيام. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que se sumen a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución, que se distribuirá dentro de unos días. | UN | وألتمس من الدول الأعضاء أن تنضم إلى قائمة مقدمي مشروع القرار الذي سيعمم في غضون بضعة أيام. |
Esas misiones tienen una duración que oscila de unos días a varios meses, según las necesidades de la misión de que se trate. | UN | وتتراوح فترة هذه البعثات بين بضعة أيام وبضعة أشهر، حسب احتياجات البعثة الميدانية المعنية. |
Voy a tener el honor de participar en el simposio del Secretario General sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo, que se celebrará dentro de unos días. | UN | وسأتشرف بالمشاركة في الندوة التي سيعقدها الأمين العام بعد بضعة أيام بشأن دعم ضحايا الإرهاب. |
El taller de Buenos Aires se celebrará dentro de unos días. | UN | وستعقد حلقة عمل بوينس آيرس بعد بضعة أيام من الآن. |
Algunos de ellos fueron puestos en libertad al cabo de unos días, en tanto que otros fueron acusados y posteriormente multados por un tribunal o condenados a prisión. | UN | وقد أفرج عن البعض منهم بعد أيام قليلة في حين وجهت التهم إلى البعض اﻵخر وتم تغريمهم في المحكمة أو صدرت بحقهم عقوبة بالسجن. |
El Sr. Nelson participa en estos momentos en la etapa preparatoria de un caso que estudiará el Tribunal dentro de unos días. | UN | في صورة مختصرة والسيد نيلسون مشغول في الوقت الحالي في المرحلة التحضيرية لقضية ستنظر فيها المحكمة في غضون أيام قليلة. |
El siguiente caso se oirá dentro de unos días, como ya señalé. | UN | وستنظر المحكمة في القضية التالية في غضون أيام قليلة كما أوضحت. |
Si es, de verdad, tipo dos y el infante sobrevive al nacimiento, normalmente no viven más de unos días o semanas. | Open Subtitles | لو كان بالفعل النوع 2 ونجا الطفل من الولادة فعادة لا ينجو أكثر من يومين أو اسبوع |
Tal vez dentro de unos días. Sólo así podemos conseguir lo nuestro de actuar juntas. | Open Subtitles | ربما في الأيام القليلة القادمة، فقط حتى نتمكن من التعامل معاً، تعلمين ؟ |
Dentro de unos días visitarán nuestro país los jefes de estas comisiones. | UN | وفي غضون أيام قلائل، سيحضر رئيسا هاتين اللجنتين إلى بلدنا. |
Ese presupuesto se presentará a la Asamblea General dentro de unos días. | UN | وستعرض الميزانية على الجمعية العامة في اﻷيام القليلة القادمة. |
Aún no estoy en condiciones de viajar. Dentro de unos días, quizás. | Open Subtitles | لست مستعدة الى السفر الان بعد بضع ايام , ربما |