Esa transferencia suponía nuevas políticas, procedimientos y cadenas de mando que habían producido grandes retrasos en la expedición de visados. | UN | واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات. |
Las autoridades encargadas de la expedición de visados no han identificado a ningún solicitante cuyo nombre figure en dicha lista. | UN | ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في قائمة القرار 1267. |
Se habían dirigido dos notas verbales al país anfitrión en relación con las denegaciones y los retrasos en la expedición de visados. | UN | ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف. |
Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. | UN | وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج. |
La disminución de los gastos prevista obedece principalmente a demoras en la obtención de visados. | UN | يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول |
Las autoridades competentes procederán a la expedición de visados en el plazo de veinticuatro horas, a instancia de los interesados. | UN | وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن. |
La denegación de visados demostraba que había una falta de reciprocidad entre los dos países en materia de expedición de esos documentos. | UN | ويدل رفض منح التأشيرات على أن ثمة إخلالا بمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين البلدين في مجال منح التأشيرات. |
También se facilita la concesión de visados en relación con las actividades de las organizaciones internacionales gubernamentales. | UN | ويُيسر أيضاً منح التأشيرات ﻷغراض أنشطة المنظمات الحكومية الدولية. |
Las actitudes burocráticas del departamento de visados y registros del Ministerio del Interior son bien conocidas. | UN | فاﻷوضاع البيروقراطية في قسم التأشيرات والتسجيل بوزارة الشؤون الداخلية أمر معروف للجميع. |
Se ha adoptado una política de restricciones en relación con el otorgamiento de visados a los nacionales libios. | UN | وتطﱠبق سياسة تقييدية فيما يتعلق بمنح التأشيرات للرعايا الليبيين. |
Se dispondrá de un servicio especial de visados y aduanas. | UN | وسيتم توفير خدمة خاصة بإصدار التأشيرات وإنجاز اﻹجراءات الجمركية. |
Esa presión debía incluir el embargo de armas y la denegación de visados a quienes se considerara que obstruían el proceso de paz. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الضغوط حظرا لﻷسلحـــة، ومنع التأشيرات عمن يرى أنهم معوِقين لعملية السلام. |
Por ejemplo, los regímenes de visados podrían agilizarse y hacerse más eficaces. | UN | وهكذا يمكن تبسيط نظم منح التأشيرات وزيادة فعاليتها. |
La Dependencia prepara las solicitudes de emisión y renovación de los laissez-passer y de los certificados de viaje y todo tipo de visados en nombre de los funcionarios. | UN | وتقوم الوحدة بإعداد طلبات إصدار وتجديد جوازات المرور ووثائق السفر ومختلف التأشيرات نيابة عن الموظفين. |
A ello se suma la falta de asistencia en el proceso de expedición de visados. | UN | ويضاف إلى نقص التمويل عدم تقديم المساعدة في عملية الحصول على تأشيرات السفر. |
Debe alentarse a los Estados a adoptar medidas en el plano internacional y regional y a reducir las exigencias de visados de entrada para visitas temporales. | UN | وينبغي تشجيع الدول على اتخاذ تدابير دولية وإقليمية، وعلى التقليل من الحاجة إلى تأشيرات الدخول في حالة الزيارات المؤقتة. |
El Gobierno de Italia facilitará la expedición de visados en forma gratuita a los participantes para quienes se soliciten. | UN | وستيسر حكومة ايطاليا اصدار تأشيرات الدخول مجانا للمشاركين الذين يحتاجون اليها. |
Hasta ahora, no se ha recibido solicitud alguna de visados por parte de las personas incluidas en la lista. | UN | ولم يرد حتى تاريخه أي طلب للحصول على تأشيرة من أي من الأفراد المدرجين في القائمة. |
Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. | UN | وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق. |
Asimismo, es preciso que se muestren menos restrictivos en la concesión de visados a los nacionales de los países del Sur. | UN | كما يلزم خفض القيود عند منح تأشيرات لمواطني بلدان الجنوب. |
Dicha admisión podrá estar sujeta a las exigencias de visados prescritas por las autoridades competentes de los otros Estados. | UN | وقد يكون ذلك الإذن رهنا بمتطلبات تأشيرة الدخول التي تقضي بها السلطات المختصة في الدول الأخرى. |
Cabe señalar que todas las solicitudes de visados se comunican a la autoridad nacional de seguridad del Estado a fin de redoblar la vigilancia. | UN | وتجدر الإشارة أن جميع طلبات الحصول على التأشيرة تُبلغ إلى سلطات الأمن الوطنية كي تدقق فيها مرة أخرى. |
Tampoco hemos demorado la concesión de visados de entrada para los cinco inspectores seleccionados por el OIEA. | UN | ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, había concertado recientemente un acuerdo con la República Checa y Sudáfrica para la eliminación de visados a los visitantes por breve plazo. | UN | ووضعت مؤخرا مع الجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا ترتيب اعفاء من التأشيرة للزائرين لمدة قصيرة. |
ii) Asegurar la libertad de circulación de los periodistas en todo el país y una política de visados no discriminatoria para ellos; | UN | ' 2` كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء البلد للصحفيين وكفالة منحهم تأشيرات وفق سياسة غير تمييزية؛ |
48. La lista actualizada de personas también se enviará a nuestras oficinas consulares, para que puedan negar la expedición de visados a los individuos incluidos en la Lista, cuando proceda. | UN | 48 - ستُرسَل النسخة المستكملة من قائمة الأفراد أيضا إلى مكاتبنا القنصلية كي يرفض الموظفون القنصليون منح التأشيرة للأفراد المدرجين في القائمة حيثما ينطبق ذلك. |
Al final del año 2000, la Federación de Rusia introdujo un régimen de visados con Georgia. | UN | وفي آخر عام 2000 أدخل الاتحاد الروسي نظاما لتأشيرات الدخول مع جورجيا. |
Voy a añadir algunas palabras acerca de la decisión de mi Gobierno de instituir el régimen de visados para los nacionales de las Comoras. | UN | وأود أن أضيف كلمة حول قرار حكومة بلادي البدء بإصدار تأشيرات دخول لمواطني جزر القمر. |