"de visita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيارة
        
    • للزيارة
        
    • في زيارة
        
    • بزيارات
        
    • الزائرة
        
    • بشأن زيارتها
        
    • القيام بزيارة
        
    • للزيارات
        
    • الزائرين
        
    • زائرة
        
    • الزوار
        
    • إجراء زيارات
        
    • لزيارة البلد
        
    • الصعود
        
    • بزيارتها
        
    Entran en acción desde el encarcelamiento y tienen un derecho ilimitado de visita desde la prisión preventiva hasta la liberación. UN وتتدخل منذ بداية الاحتجاز وتتمتع بالحق في الزيارة بحرية منذ بداية الحبس الاحتياطي وحتى اطلاق سراح المسجون.
    Asunto: Absolución de padre acusado de abusar sexualmente de su hija de 3 años y restablecimiento del derecho de visita UN الموضوع: تبرئة أب اتهم بالاعتداء جنسياً على ابنته البالغة من العمر ثلاث سنوات وإعادة منحه حق الزيارة
    La Ley penitenciaria ha extendido este derecho de visita a los representantes del Parlamento Europeo elegidos en Francia. UN وقد تم توسيع نطاق صلاحية الزيارة هذه ليشمل الممثلين لدى البرلمان الأوروبي المنتخبين في فرنسا.
    También se disponía la tuición conjunta de ambos padres y derechos de visita generosos. UN ونص اﻷمر أيضا على الحضانة المشتركة بين اﻷبوين وقرر حقوقاً واسعة للزيارة.
    A las familias de los detenidos también se les negó el derecho de visita y el hecho de que los acusados hubieran sido juzgados en secreto. UN وقد حرمت أسر المحتجزين أيضا من حقها في زيارة المتهمين الذين حوكموا بعد ذلك في كنف السرية.
    La solicitud de visita se ha reiterado en varias ocasiones, en reuniones bilaterales, así como en una carta, pero aún no se ha recibido respuesta. UN وكرر الفريق طلبه إجراء تلك الزيارة في مناسبات عدة خلال اجتماعات ثنائية، وكذلك في إحدى رسائله، ولكنه لا يزال ينتظر ردا.
    Por favor, permanezcan en las áreas estériles. Empieza el horario de visita. Open Subtitles أرجو أن تبقوا في المناطق المعقمة هذه هي ساعات الزيارة
    Creo que es mejor si regresa mañana durante las horas de visita. Open Subtitles أظن أنه من الأفضل أن تأتي غداً خلال ساعات الزيارة
    Tiraste a propósito el bolso para que yo... encontrara esa tarjeta de visita y así averiguar que estuviste allí. Open Subtitles لقد أوقعتِ حقيبتكِ عمداً منْ أجل أنْ أرى شارة الزيارة حتى أعلم أنّكِ ذهبتِ إلى هناك
    - Lo siento, creí que... habías dicho que tenías amigos de visita. Open Subtitles أسفةظننتك.. تقصد ان اصدقائك اتوا إلى هنا من اجل الزيارة
    Sin embargo, la familia no tiene derecho de visita por tratarse de un acusado, ya que, según se alega, ello podría entorpecer la investigación. UN غير أنه لا يحق لﻷسرة زيارة المتهم. والسبب الذي ذُكر لتفسير ذلك هو أن الزيارة قد تؤثر على التحقيق.
    Ni los abogados ni los familiares obtuvieron respuesta del Ministerio del Interior cuando solicitaron permisos de visita e información sobre su paradero. UN ولم يحصل المحامون ولا العائلات على أي رد من وزارة الداخلية حين طلبوا تصاريح للزيارة ومعلومات عن أماكن المحتجزين.
    También se disponía la tuición conjunta de ambos padres y derechos de visita generosos. UN ونص اﻷمر أيضا على الحضانة المشتركة بين اﻷبوين وقرر حقوقا واسعة للزيارة.
    Solía ir allí cuando venía de visita, y Kevin me pedía que me quedara. Open Subtitles اعتدت الذهاب لهناك عندما آتي للزيارة وكان كيفين يطلب مني أن أبقى
    Consulta y tratamiento médicos para funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y para los que están de visita procedentes de misiones UN علاج طبي واستشارة طبية لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام والقادمين في زيارة من البعثات
    En caso de visita conjunta, los miembros de cada Junta Ejecutiva realizarán por separado visitas a los proyectos de sus respectivos organismos. UN وفي حال تم الاتفاق على زيارة مشتركة، يقوم أعضاء كل مجلس تنفيذي بزيارات منفصلة للمشاريع التي تنفِّذها وكالاتها.
    El Comité Especial estudiará la posibilidad de combinar las misiones de visita a algunos territorios con seminarios regionales. UN سوف تبحث اللجنة الخاصة إمكانية توحيد البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم مع الحلقات الدراسية الإقليمية.
    El Relator Especial expresa su reconocimiento a esos Gobiernos y alienta a los Gobiernos de Sri Lanka, la República de Madagascar y el Pakistán a aceptar las solicitudes de visita que les ha presentado. UN ويشكر المقرر الخاص هاتين الحكومتين ويشجع حكومات سري لانكا وجمهورية مدغشقر وباكستان على قبول الطلبات التي قدمها بشأن زيارتها ولم يبت فيها حتى الآن.
    La solicitud de visita al Pakistán se incluyó en un informe anterior. UN وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق.
    Además, ha aumentado el número de funcionarios de visita en algunas de las administraciones; sin embargo, todavía son escasos. UN وتحققت إضافة موظفين للزيارات في بعض الهيئات؛ ومع ذلك لا يزال هناك نقص في هذا الشأن.
    :: Consulta y tratamiento médicos de 2.515 funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del personal de misiones de visita UN :: تقديم العلاج الطبي والمشورة لما عدده 515 2 من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر وللموظفين الزائرين من البعثات
    Recordando el envío, en 1994, de una misión de las Naciones Unidas de visita a Tokelau, UN وإذ تشير إلى أن بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة أوفدت إلى توكيلاو في عام ١٩٩٤،
    Otras dos personas que se encontraban de visita resultaron afectadas por el ataque pero consiguieron abandonar el recinto. UN وأصيب اثنان من الزوار أثناء إطلاق الغاز المسيل للدموع ولكنهما تمكَّنا من مغادرة مقر السفارة.
    El Relator Especial desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que han respondido afirmativamente a sus solicitudes de visita e insta a dar una respuesta a los que aún no lo hayan hecho. UN ويود أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي وافقت على طلبه إجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها.
    Namibia acoge con satisfacción esta visita y estudiará, en estrecha colaboración con el Consejo de Derechos Humanos, cualquier solicitud de visita futura. UN وترحب ناميبيا بهذه الزيارة وسوف تعمل عن كثب مع مجلس حقوق الإنسان للنظر في الموافقة على أي طلب لزيارة البلد في المستقبل.
    El Organismo proporcionaba capacitación en relación con los procedimientos de visita e inspección de los muelles con objeto de fortalecer la capacidad nacional para hacer frente a la pesca ilegal. UN وتوفر الوكالة التدريب على إجراءات الصعود إلى متن السفن وتفتيشها في المرافئ من أجل تعزيز هذه القدرة على التصدي للصيد غير المشروع على الصعيد الوطني.
    Que recibió 6 millones de visita el mes pasado. Open Subtitles و التي قام بزيارتها 6 ملاين زائر خلال الشهر الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus