"de visitas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيارة
        
    • للزيارات
        
    • من الزيارات
        
    • زيارات إلى
        
    • لزيارات
        
    • الزيارات إلى
        
    • بزيارات إلى
        
    • لإجراء زيارات
        
    • المتعلقة بالزيارات
        
    • الزيارات التي يقوم بها
        
    • الزيارات في
        
    • زياراتها على
        
    • إجراء زيارات
        
    • أمور منها الزيارات
        
    • للقيام بزيارات
        
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    Las autoridades israelíes alegaron que aplicarían un programa especial de visitas a las prisiones durante las festividades islámicas. UN " وقد ادعت السلطات اﻹسرائيلية أنها ستنفذ برنامجا خاصا لزيارة السجناء أثناء اﻷعياد اﻹسلامية.
    Pese a las dificultades financieras y a la escasez de recursos humanos, el gran número de visitas a los sitios de las Naciones Unidas en la Web confirma el enorme interés del público en la labor de las Naciones Unidas. UN ويدلل العدد الهائل للزيارات التي يتلقاها الموقع يوميا على الاهتمام البالغ من جانب الجمهور بعمل الأمم المتحدة.
    Una vez que visite los tres restantes, se propone hacer una segunda serie de visitas a todos los distritos. UN وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات.
    Tanto el Fiscal como el Secretario del Tribunal han realizado una serie de visitas a Rwanda a fin de comprobar el grado de preparación y disposición del país para recibir la carga de trabajo pendiente que le transfiera el Tribunal. UN وقام الادعاء وقلم المحكمة بسلسلة زيارات إلى رواندا للتحقق من استعداد البلد ورغبته في استلام ما تبقى من عمل المحكمة.
    Las Partes podrían establecer con mucha atención un calendario fijo de visitas a intervalos regulares para la tercera serie de exámenes. UN ويمكن للأطراف أن تضع قبل الجولة الثالثة للاستعراضات بفترة طويلة برنامجاً ثابتاً لزيارات منتظمة.
    Porcentaje de visitas a los sitios web de las Naciones Unidas, por idioma, en 2010 UN النسبة المئوية لعدد الزيارات إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت حسب اللغة، 2010
    Para supervisar las bibliotecas depositarias con mayor eficacia y mejorar los servicios que se les prestan, a principios del presente año se estableció un programa conjunto interinstitucional de visitas a dichas bibliotecas. UN وضمانا لزيادة فعالية المراقبة وتعزيز الخدمة التي تقدم لمكتبات اﻹيداع، بدأ في وقت سابق من هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات لزيارة تلك المؤسسات.
    Para supervisar las bibliotecas depositarias con mayor eficacia y mejorar los servicios que se les prestan, a principios del presente año se estableció un programa conjunto interinstitucional de visitas a dichas bibliotecas. UN وضمانا لزيادة فعالية المراقبة وتعزيز الخدمة التي تقدم لمكتبات اﻹيداع، بدأ في وقت سابق من هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات لزيارة تلك المؤسسات.
    Se culminó así una antigua aspiración de muchos países de la comunidad internacional por contar con un instrumento jurídico de rango internacional que por medio de mecanismos de visitas a los centros de detención contribuya positivamente a prevenir la tortura. UN وكان هذا تتويجا لتطلعات العديد من البلدان في توفير صك قانوني على نطاق دولي يساعد على منع التعذيب من خلال تحديد آليات لزيارة مراكز الاعتقال.
    Como resultado de esto, prácticamente se duplicó el volumen de visitas a los servicios de las clínicas de la APROFAM, de 600.000 a aproximadamente 1 millón por año. UN ونتيجة لذلك، ضاعفت آسوسياسيون برو بينستار دي لا فاميليا في غواتيمالا تقريبا حجم خدماتها للزيارات الطبية من 000 600 إلى حوالي مليون زيارة سنوياً.
    En lo que respecta a la cuestión de las solicitudes de visitas a los países, agradece las invitaciones que se le han hecho. UN وفيما يتعلق بقضية الطلبات للزيارات القطرية فإنه يعرب عن امتنانه للدعوات التي قُدمت إليه.
    También se procedió a la planificación de visitas a los países cuando se consideró adecuado. UN واضطُلع أيضا بالتخطيط للزيارات القطرية متى اتُّفق على ذلك وكان مناسبا.
    El Grupo de trabajo tiene previsto empezar la segunda serie de visitas, a partir de 2007, a fin de consolidar el proceso de supervisión. UN ويعتزم الفريق العامل أن يبدأ جولة ثانية من الزيارات الاستعراضية في عام 2007 كسبيل لتعزيز عملية الرصد.
    Además, el Grupo estima que debería realizar un número mayor de visitas a los países ya que éstas son de gran importancia para las víctimas de la detención arbitraria. UN بالإضافة إلى ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه ينبغي له أن يضطلع بالمزيد من الزيارات القطرية نظراً لاتسام هذه الزيارات بأهمية كبرى بالنسبة لضحايا الاحتجاز التعسفي.
    Inspección semanal de los centros de detención y la Prisión de Becora (Dili) por medio de visitas a esos establecimientos UN رصد أسبوعي لمراكز الاحتجاز وسجن بيكورا في دليلي، من خلال زيارات إلى مراكز الاحتجاز والسجن
    Esa iniciativa incluye reuniones periódicas de evaluación de los progresos y supervisión mediante la realización de visitas a los lugares en que se ejecutan los proyectos. UN وتشمل هذه المبادرة عقد اجتماعات مرحلية منتظمة والرصد من خلال تنظيم زيارات إلى مواقع المشاريع.
    :: Programa de visitas a las misiones del oficial encargado del apoyo operacional UN :: برنامج لزيارات موظفي القطاعات للبعثات لأغراض الدعم التشغيلي
    Abriga la esperanza de que sus solicitudes de visitas a otros países, pendientes de respuesta, también se consideren favorablemente. UN ويأمل الاستجابة أيضاً لطلباته المعلقة لإجراء زيارات إلى بلدان أخرى.
    62. Los titulares de un mandato relativo a procedimientos especiales y el Alto Comisionado deben intercambiar información sobre las visitas que puedan tener repercusiones para sus propios planes de visitas a países durante el año. UN ٢٦- ينبغي أن يتبادل المكلفون بالولايات المتصلة بالاجراءات الخاصة والمفوض السامي المعلومات عن الزيارات التي قد يكون لها أثر على الخطط المتعلقة بالزيارات القطرية خلال العام.
    El Secretario General presta atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    Consideró que, tras el período inicial de desarrollo, el programa de visitas a mediano plazo debía basarse en un principio de ocho visitas por período de 12 meses. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يستند برنامج الزيارات في الأجل المتوسط إلى فكرة القيام بثماني زيارات على مدى 12 شهراً.
    21. Debido a limitaciones presupuestarias, el Subcomité para la Prevención de la Tortura restringió su programa de visitas a tres durante este año. No obstante lo anterior, el Subcomité considera que, tras el período inicial de desarrollo, el programa de visitas a mediano plazo debería consistir en 10 visitas por período de 12 meses. UN 21- وقصرت اللجنة الفرعية برنامج زياراتها على ثلاث زيارات هذا العام بسبب قيود الميزانية، رغم أنها ترى أن برنامج زياراتها على المدى المتوسط ينبغي أن يشمل، بعد فترة البرنامج الأولية، القيام بعشر زيارات كل 12 شهراً.
    Por último, el Relator reitera su llamamiento para que los gobiernos respondan en forma oportuna a las solicitudes de visitas a los países. UN وأخيراً، كرر دعوته للحكومات أن تستجيب إلى طلبات إجراء زيارات قطرية في الوقت المناسب.
    a) Prestación oportuna del apoyo sustantivo y de otro tipo que necesiten los órganos creados en virtud de tratados para asegurar la aplicabilidad de sus recomendaciones derivadas del examen de los informes de los Estados partes, incluidas las que sean resultado de visitas a los países y exámenes de denuncias particulares, cuando así lo requieran los órganos establecidos en virtud de tratados UN (أ) تقديم ما يلزم من الدعم الفني وغيره من أشكال الدعم في حينه إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، سعيا إلى ضمان أن تكون توصياتها المنبثقة عن استعراض تقارير الدول الأطراف قابلة للتنفيذ، بفضل جملة أمور منها الزيارات القطرية والنظر في شكاوى الأفراد، متى طلبت تلك الهيئات ذلك
    La reticencia de los gobiernos a cursar invitaciones para la realización de visitas a los países es uno de los obstáculos que más dificulta el desempeño eficaz del mandato. UN إن تحفظ الحكومات في توجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية هو أحد المعوقات الأساسية أمام تنفيذ الولاية بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus