La doctrina sobre el componente militar de las misiones de mantenimiento de la paz debe elaborarse mediante un proceso análogo al que se describe en los párrafos 30 y 31 supra. | UN | ينبغي وضع مبدأ للعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم وذلك بعملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه. |
Por consiguiente, debe elaborarse un complemento de la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero existente. | UN | ولذلك، ينبغي وضع نصوص تكميلية لقانون منع غسل الأموال القائم. |
debe elaborarse un mejor método para comunicar información sobre las deliberaciones en las consultas oficiosas. | UN | وينبغي وضع أسلوب أفضل لتبادل المعلومات بشأن المداولات في المشاورات غير الرسمية. |
debe elaborarse una estrategia de trabajo para que se ejecuten programas estructurados y no actividades parciales. | UN | وينبغي وضع استراتيجية عمل بغية الاضطلاع ببرامج مترابطة هيكلياً وليس القيام بأنشطة جزئية متناثرة. |
Dicho plan debe elaborarse lo antes posible, y debe incluir una clara visión del objetivo final previsto de la estrategia en cada pilar. | UN | وهذه الخطة ينبغي أن توضع في أقرب وقت ممكن، وأن تتضمن رؤية واضحة للحالة النهائية المتوخاة للاستراتيجية في إطار كل ركيزة. |
f) El nuevo sistema de información del PNUD debe elaborarse de forma tal que facilite el seguimiento de los proyectos que se han de someter a evaluaciones obligatorias. | UN | )و( ينبغي تصميم النظام اﻹعلامي الجديد لدى البرنامج اﻹنمائي بحيث يسهل من تتبع المشاريع المؤهلة لتقييمات إلزامية. |
En consecuencia, debe elaborarse un programa de trabajo consensual en armonía con estos documentos. | UN | وترتيباً على ذلك، ينبغي وضع برنامج عمل بتوافق الآراء يتمشى مع هاتين الوثيقتين. |
Portugal considera que el proyecto de artículos debe elaborarse a la luz del derecho de los tratados y no del relativo al uso de la fuerza. | UN | ترى البرتغال أنه ينبغي وضع مشاريع المواد على أساس قانون المعاهدات وليس على أساس مبدأ استخدام القوة. |
Después de la evaluación, de ser necesario, debe elaborarse un plan de gestión para disminuir la exposición ocupacional al mercurio. | UN | وعقب الانتهاء من التقييم، ينبغي وضع خطة لإدارة مخاطر الزئبق، عند الاقتضاء، من أجل خفض مستويات التعرض المهني للزئبق. |
debe elaborarse una lista de proveedores, y los contratos han de concederse sobre una base geográfica lo más amplia posible, teniendo en cuenta los intereses de los países en desarrollo. | UN | وقال إنه ينبغي وضع قائمة بأسماء الموردين وبالعقود الممنوحة على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع مراعاة المصالح الخاصة للبلدان النامية. |
A juicio de la OSSI, debe elaborarse una fórmula uniforme, que admitan todas las partes, para reembolsar los gastos de transporte interior a los Estados que hayan aportado contingentes. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي وضع صيغة موحدة مقبولة من جميع الأطراف لتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بمطالبات تكاليف النقل البري. |
No obstante, opina que debe elaborarse un conjunto de criterios para la selección de los temas que hayan de examinarse a nivel mundial, y que a ese respecto cabe destacar la importancia fundamental del desarrollo industrial de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك أعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي وضع مجموعة من المعايير لاختيار المواضيع المطروحة للنقاش على الصعيد العالمي، وعلى أساس أن التنمية الصناعية لأقل البلدان تعتبر ذات أهمية رئيسية. |
Deben eximirse además los equipos médicos y agrícolas básicos o estándar y los materiales didácticos básicos o estándar, para lo cual debe elaborarse una lista. | UN | كما ينبغي أيضا استثناء المعدات الطبية والزراعية الأساسية أو القياسية؛ وينبغي وضع قائمة لهذا الغرض. |
debe elaborarse un programa de trabajo consensual de la Conferencia de Desarme, en el que se equilibren todas las posiciones divergentes de los Estados miembros. | UN | وينبغي وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يحظى بتوافق الآراء، ويوازن بين جميع المواقف المتباينة للدول الأعضاء. |
debe elaborarse lo antes posible un protocolo adecuado para el intercambio de información | UN | وينبغي وضع بروتوكول ملائم لتبادل المعلومات في أقرب وقت ممكن |
Deben eximirse además los equipos médicos y agrícolas básicos o estándar y los materiales didácticos básicos o estándar, para lo cual debe elaborarse una lista. | UN | وينبغي أيضا إعفاء المعدات الطبية والزراعية اﻷساسية أو العادية واﻷدوات التعليمية اﻷساسية أو العادية؛ وينبغي وضع قائمة لهذا الغرض. |
debe elaborarse una lista de requisitos y enviarla a los Estados, con el fin de ayudarles a evaluar las condiciones de los candidatos. | UN | وينبغي وضع قائمة حصرية بالاشتراطات وارسالها الى الدول لمساعدتها في تقييم مؤهلات المرشحين . |
El Departamento de Asuntos Políticos no debe utilizar dichas misiones para interferir en las políticas nacionales de los Estados Miembros, y el mandato de las misiones debe elaborarse previa consulta con los países receptores y con la aprobación de estos. | UN | وينبغي ألا يًسنح لإدارة الشؤون السياسية باستخدام البعثات السياسية الخاصة للتدخل في السياسة الداخلية للدول الأعضاء، كما ينبغي أن توضع اختصاصات هذه البعثات بالتشاور مع البلدان المضيفة وبموافقتها. |
6. debe elaborarse una guía para identificar a las víctimas de la trata y la esclavitud (o, en otros términos, un mecanismo nacional de remisión) para su utilización en las intersecciones pertinentes. | UN | 6- ينبغي تصميم دليل يمكن من خلاله التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر والاسترقاق (المعروف بالآلية الوطنية للإحالة)، لاستخدامه في نقاط الوصل المناسبة. |
Idealmente, el plan debe unificarse y debe elaborarse una estrategia para hacer frente a los principales riesgos en materia de adquisiciones y riesgos asociados. | UN | وينبغي، من الناحية المثالية، أن توحَّد الخطة وأن توضع استراتيجية للتصدي لعمليات الاقتناء الكبرى والمخاطر المرتبطة بها. |
Por consiguiente, debe elaborarse un conjunto de reformas que incluya los siguientes objetivos. | UN | ولهذا، ينبغي استنباط مجموعة من اﻹصلاحات تتضمن العناصر التالية: |