"debe examinarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي النظر
        
    • وينبغي النظر
        
    • يجب النظر
        
    • ينبغي أن ينظر
        
    • ينبغي استعراض
        
    • ينبغي بحثها
        
    • ويجب النظر
        
    • وينبغي قراءة
        
    • ينبغي دراسة
        
    • ينبغي أن تدرس
        
    • ينبغي استكشاف
        
    • ينبغي بحث
        
    • يتعين النظر
        
    • وينبغي أن ينظر
        
    • وينبغي استعراض
        
    Su delegación está de acuerdo con la opinión de la Comisión de que la identificación de los funcionarios del Estado debe examinarse caso por caso. UN ويتفق وفد بلده مع رأي لجنة القانون الدولي بأن تحديد مسؤولي الدول ينبغي النظر فيه على أساس كل حالة على حدة.
    En consecuencia, debe examinarse la posibilidad de incluir en el presente proyecto de artículos un artículo separado referente a las aeronaves. UN ولذا ينبغي النظر في إدراج مادة مستقلة عن الطائرات في مشروع المواد الحالي.
    debe examinarse la posibilidad de confiar la responsabilidad del proceso de consulta a un organismo u oficina federal permanente. UN وينبغي النظر في اناطة المسؤولية عن عملية التشاور إلى وكالة اتحادية دائمة أو مكتب اتحادي دائم.
    La erradicación de campos de amapola debe examinarse en este contexto más amplio. UN وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع.
    A nuestro juicio, este es el tipo de actividad que debe examinarse en relación con la aplicación de este tema del programa. UN ونرى أن هذا النوع من اﻷنشطة هو الذي يجب النظر فيه في إطار تنفيذ هذا البند من جدول اﻷعمال.
    De no ser posible, debe examinarse la posibilidad de la adopción sobre la base del interés superior del niño. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك، ينبغي النظر في التبني على أساس الوضع الذي يحقق أفضل مصلحة للطفل.
    En nuestra opinión, debe examinarse la factibilidad y coherencia de esas propuestas y su compatibilidad con las disposiciones de la Convención firmada recientemente en Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    Por ello, el tema debe examinarse durante la continuación del cuadragésimo octavo período de sesiones y no aplazarse hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN لذا ينبغي النظر في البند خلال الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة وعدم إرجائه إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    debe examinarse la cuestión de la admisibilidad de la información dirigida a relatores especiales y a grupos de trabajo. UN ينبغي النظر في مسألة قبول المعلومات التي يوجهها المقررون الخاصون واﻷفرقة العاملة.
    Tercero, debe examinarse la posibilidad de identificar un tema de debate con arreglo a cada grupo de temas. UN ثالثا، ينبغي النظر في إمكانية تحديد موضوع للمناقشة تحت كل مجموعة من البنود.
    La cuestión de las contramedidas debe examinarse en relación con la del arreglo de controversias. UN وينبغي النظر في مسألة التدابير المضادة من حيث علاقتها بمسألة تسوية المنازعات.
    El problema de la presentación tardía de la documentación dificulta la labor de las Naciones Unidas y debe examinarse seriamente. UN وقال إن مشكلة تأخير الوثائق تعوق عمل اﻷمم المتحدة وينبغي النظر فيها بصورة جادة.
    También debe examinarse seriamente la posibilidad de disponer dentro de este mecanismo de sanciones contra el incumplimiento. UN وينبغي النظر بجدية في إمكانية النص، ضمن هذه اﻵلية، على فرض جزاءات في حالات عدم الامتثال.
    El Comité considera así pues que esta cuestión debe examinarse antes de abordar la de la responsabilidad penal. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن هذه المسألة يجب النظر فيها قبل أن تتناول مسألة المسؤولية الجنائية.
    Incumbe a la Comisión determinar si el problema debe examinarse en el marco del tema que nos ocupa y en la afirmativa, en qué medida. UN وللجنة أن تقرر ما إذا كان يجب النظر في هذه المسألة ضمن إطار الموضوع الراهن، وإلى أي حد.
    Por estas razones, Venezuela considera que lo relativo a los Estados de tránsito debe examinarse desde una perspectiva más amplia. UN ولهذه اﻷسباب تعتقد فنزويلا أن مشكلة بلدان المرور العابر ينبغي أن ينظر إليها في سياق أوسع نطاقا.
    La Junta opina que esta cuestión debe examinarse ahora con carácter prioritario. UN وفي رأي المجلس أنه ينبغي استعراض هذه القضية على سبيل اﻷولوية.
    La cuestión del arreglo preventivo de controversias debe examinarse de forma global, y las propuestas y recomendaciones al respecto deben servir para fortalecer los principios y los objetivos que figuran en la Carta. UN وذكر أن مسألة التسوية الوقائية للمنازعات ينبغي بحثها من منظور عالمي، كما يتعين أن تكون المقترحات والتوصيات التي توضع في هذا الصدد أساسا لتعزيز أهداف الميثاق ومبادئه.
    debe examinarse sin ambages la necesidad de crear un ambiente apto para la convivencia, que permita a una mayoría a menudo demasiado silenciosa expresarse libremente. UN ويجب النظر دون مواربة في ضرورة تهيئة جو مؤات للتعايش يتيح ﻷغلبية، كثيرا ما تكون صامتة، أن تعبر بحرية عن آرائها.
    debe examinarse en conjunto con el documento A/AC.241/29, que presenta detalles del programa de trabajo del CIND para ese período. UN وينبغي قراءة هذا الفرع بالاقتران مع الوثيقة A/AC.241/29، التي تقدم تفاصيل فيما يتعلق ببرنامج عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لتلك الفترة.
    Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. UN ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل.
    Cada caso debe examinarse según sus circunstancias, de conformidad con los principios jurídicos aplicables. UN فكل قضية ينبغي أن تدرس حسب وقائعها الخاصة، وفقا للمبادئ القانونية الواجبة التطبيق.
    La delegación del Japón considera que debe examinarse el modo de fomentar una participación aún más activa del sector privado en la cooperación para el desarrollo. UN وقال إنه ينبغي استكشاف طرائق لحث القطاع الخاص على المشاركة بنشاط في التعاون اﻹنمائي.
    Por lo tanto, la cuestión de la financiación del desarrollo en los países en desarrollo debe examinarse de manera amplia. UN ولذلك ينبغي بحث مسألة تمويل التنمية في البلدان النامية بحثا شاملا.
    La composición de uno y otro órgano debe examinarse por separado, según sus respectivas circunstancias. UN إذ يتعين النظر في مسألتي تشكيل الهيئتين على انفراد وفقا لخصائص كل منهما.
    El estatuto futuro de la ciudad de Jerusalén es otro motivo de grave preocupación, que debe examinarse en un contexto internacional. UN والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي.
    debe examinarse esta situación a fin de concertar un solo contrato de seguro médico administrado por una dependencia central que podría atender a todo el personal del CIV. UN وينبغي استعراض هذا الوضع بهدف الانتقال إلى مخطط وحيد للتأمين الطبي تديره وحدة مركزية تتولى مسؤولية تقديم المشورة إلى كافة العاملين بمركز فيينا الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus