"debe reconocerse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي الاعتراف
        
    • وينبغي الاعتراف
        
    • ويجب الاعتراف
        
    • ينبغي التسليم
        
    • وينبغي التسليم
        
    • لا بد من الاعتراف
        
    • ينبغي إثبات
        
    • يجب الاعتراف
        
    • ولا بد من الاعتراف
        
    • ينبغي أن تعترف
        
    • ينبغي إدراك
        
    • ويجب التسليم
        
    • يجب الإقرار
        
    • ينبغي الإقرار
        
    • وينبغي أن يتاح
        
    Además, debe reconocerse y traducirse en disposiciones prácticas el principio del trato especial y diferenciado. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاعتراف بمبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية وترجمته إلى أحكام عملية.
    Asimismo, debe reconocerse el carácter sagrado de la Ciudad Santa para las tres religiones monoteístas. UN كما ينبغي الاعتراف بحرمة هذه المدينة المقدسة - بالنسبة لجميع اﻷديان التوحيدية الثلاثة.
    debe reconocerse, promoverse e integrarse adecuadamente su papel en la elaboración y ejecución de políticas. UN وينبغي الاعتراف بدورها في وضع وتنفيذ السياسات، وتعزيز هـذا الدور ودمجه دمجا صحيحا.
    - La trata de personas provoca violaciones cumulativas de los derechos humanos, y esta correlación debe reconocerse en cualquier iniciativa de intervención. UN :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل.
    Pero también debe reconocerse que el desarme nuclear es un proceso dinámico y complejo, intrincadamente relacionado con la seguridad internacional. UN ولكن ينبغي التسليم بأن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر.
    Por lo tanto, mi delegación opina que el papel de liderazgo del Departamento de Asuntos Humanitarios debe reconocerse debidamente y fortalecerse aún más en el futuro. UN لذلك، يرى وفد بلادي أنه لا بد من الاعتراف الواجب بالدور القيادي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وزيادة تعزيزه في المستقبل.
    Postula que el don de la diversidad de los pueblos debe reconocerse y considerarse mediante la interacción y la comunicación. UN وهو يسلم بأن هبة التنوع بين البشر ينبغي الاعتراف بها واستكشافها من خلال التفاعل والتواصل.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se ve claramente que se está trabajando mucho en los planos nacional y regional, y creemos firmemente que debe reconocerse y apoyarse esta labor. UN من الواضح من ديباجة مشروع القرار أنه عملا ضخما يجري القيام به على الصعيدين الوطني والإقليمي، ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ذلك العمل ينبغي الاعتراف به ودعمه.
    Por supuesto, ningún hecho ilícito internacional debe reconocerse como lícito o recibir asistencia. UN ومن المسلم به أن جميع الأفعال الدولية غير المشروعة لا ينبغي الاعتراف بمشروعيتها أو المساعدة عليها.
    La protección del medio ambiente es también un elemento integral del desarrollo sostenible y debe reconocerse como tal en la revisión. UN وحماية البيئة هي أيضا عنصر لا ينفصل عن التنمية المستدامة وينبغي الاعتراف بها على هذا النحو في الاستعراض.
    debe reconocerse la importancia social de la maternidad y de la función de ambos progenitores en la familia, así como en la crianza de los hijos. UN وينبغي الاعتراف باﻷهمية الاجتماعية للولادة ولﻷمومة ولدور الوالدين في اﻷسرة وفي تنشئة اﻷطفال.
    debe reconocerse la importancia social de la maternidad y de la función de ambos progenitores en la familia, así como en la crianza de los hijos. UN وينبغي الاعتراف باﻷهمية الاجتماعية للولادة ولﻷمومة ولدور الوالدين في اﻷسرة وفي تنشئة اﻷطفال.
    La marginación de más de una cuarta parte de los Miembros de las Naciones Unidas en la economía mundial debe reconocerse, desde luego, como un problema serio. UN ويجب الاعتراف بأن تهميش أكثر من ربـع أعضـاء اﻷمـم المتحدة في الاقتصاد العالمي مشكلة خطيـرة.
    Corresponde al Secretario General velar por que las misiones de mantenimiento de la paz reciban el apoyo apropiado; eso también debe reconocerse. UN ويجب الاعتراف أيضا بأن من واجب اﻷمين العام الحرص على حصول بعثات حفظ السلام على الدعم الملائم.
    debe reconocerse que es imprescindible una mayor descentralización hacia los gobiernos locales. UN ينبغي التسليم بوجوب تحقيق مزيد من اللامركزية لصالح الحكومات المحلية.
    Aunque es posible que el Comité no esté de acuerdo con su contenido, la respuesta está bien fundamentada y debe reconocerse como tal. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد لا تتفق على مضمون الرد فإنه كان مشفوعاً بأسباب كافية وينبغي التسليم بأنه كذلك.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que estas vacilaciones y las demoras consiguientes han contribuido a la catástrofe que ahora presenciamos. UN وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن.
    Sin embargo, debe reconocerse un aumento de revalorización como ingreso en la medida en que invierte una disminución de la revalorización del mismo activo reconocida anteriormente como gasto. UN ومع ذلك، ينبغي إثبات الزيادة الناجمة عن إعادة التقييم بوصفها دخلاً إذا كانت عكسية لتخفيض نجم عن إعادة تقييم لنفس الأصل سبق إثباته كمصروفات.
    Albania acoge con satisfacción esta interpretación de la Corte internacional y cree que debe reconocerse y respetarse esta opinión. UN وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها.
    El carácter central de la ocupación israelí de los territorios palestinos debe reconocerse y abordarse. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    73. En todas las estrategias y políticas debe reconocerse desde el principio que: UN 73- ينبغي أن تعترف جميع الاستراتيجيات والسياسات منذ البداية بما يلي:
    debe reconocerse que el hecho de que la comunidad internacional no sea capaz de cumplir con sus compromisos supone que las Naciones Unidas no podrán ejercer su mandato en materia de economía y desarrollo. UN كما ينبغي إدراك أن عدم قدرة المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي قطعها على نفسه يجعل اﻷمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بولايتها في الميدان الاقتصادي وفي ميدان التنمية.
    debe reconocerse que se está produciendo una evolución importante. UN ويجب التسليم بأن هناك تطوراً هاماً يحدث.
    Por consiguiente debe reconocerse y mantenerse, la distinción entre las ambiciones nucleares de la India y la coacción que se ha impuesto al Pakistán. UN ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز.
    debe reconocerse la crítica coyuntura en la evolución de la Caja, que escapa a su control. UN ومن ثم ينبغي الإقرار بالمنعطف الحرج في تطور الصندوق، الذي يندرج خارج نطاق سيطرته.
    debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus