"debemos hacer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علينا أن نفعل
        
    • علينا فعله
        
    • سنفعل
        
    • علينا القيام
        
    • علينا ان نفعل
        
    • علينا أن نبذل
        
    • ينبغي أن نفعل
        
    • وعلينا أن نبذل
        
    • ويجب أن نبذل
        
    • علينا أن نقوم
        
    • يجب أن نبذل
        
    • ويجب أن نفعل
        
    • يجب أن نفعله
        
    • يجب أن نفعل
        
    • ينبغي عمله
        
    Creemos que podemos y debemos hacer más para fomentar el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ونعتقد أن باستطاعتنا، بل ويجب علينا أن نفعل الكثير لعدم التنمية واستئصال الفقر.
    Por consiguiente, debemos concentrarnos en cada uno de estos aspectos. ¿Qué podemos hacer con relación al primero? ¿Qué debemos hacer para enfrentar el segundo? UN وبالتالي يجب علينا أن نركز على كل منهما. فماذا يمكننـا أن نفعل بشأن اﻷول؟ وماذا يجب علينا أن نفعل بشأن اﻷخيرة؟
    Todo lo que debemos hacer es imaginarlo, confiar... y encender el interruptor. Open Subtitles كل ما يجب علينا فعله تخيلها والثقة بها وتشغيل المفتاح
    ¿Qué debemos hacer a fin de propiciar un cambio hacia una educación universal concebida para el bien de toda la humanidad? UN وماذا سنفعل من أجل إحداث تغيير في سبيل توفير تعليم شامل يكون مصمما لما فيه خير البشرية جمعاء؟
    Lo que debemos hacer es tratar Assange como combatiente enemigo, que esta dedicada a la informacion la guerra contra los Estados Unidos. Open Subtitles ما يتعين علينا القيام به هو علاج أسانج كمقاتل عدو، من الذي تشارك في حرب المعلومات ضد الولايات المتحدة.
    Si Dios la abandona, ¿qué debemos hacer nosotros? Open Subtitles لو تخلى عنها الرب ماذا ينبغى علينا ان نفعل
    A pesar de nuestro inmenso dolor, debemos hacer un esfuerzo por afrontar el futuro con valentía y serenidad. UN رغم حزننا العميق، علينا أن نبذل جهدا لحمل أنفسنا على استشراف المستقبل بشجاعة ورباطة جأش.
    debemos hacer cuanto sea posible por conseguir que el TPCE se convierta en realidad. UN ويجب علينا أن نفعل أي شيء في مقدورنا لكي تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حقيقة.
    debemos hacer todo lo posible por detener esta amenaza. UN ويجب علينا أن نفعل كل مـا فــي وسعنـا لعكس اتجاه اﻷمور.
    ¿Qué debemos hacer? Podemos comenzar por recordar que los mercados abiertos promueven los beneficios y los adelantos que queremos difundir. UN ماذا علينا أن نفعل إذن؟ يمكننا أن نبدأ بتذكر أن اﻷسواق المفتوحة تنمي الخيرات واﻹنجازات التي نريد لها أن تنتشر.
    debemos hacer más y hacerlo mejor. UN ويجب علينا أن نفعل المزيد، بل وعلينا أن نفعله على نحو أفضل.
    Por supuesto la Asamblea General no tiene atribuciones para decirnos qué es lo que debemos hacer. UN بالطبع أن ليس للجمعية سلطة أن تقول لنا ماذا يتعين علينا فعله.
    Pues sí, hay otros detalles, pero esto es lo que debemos hacer. TED تقريباً هذا كل شيء هناك بعض التفاصيل لكن هذا تقريباً كل شيء ما علينا فعله.
    ¿Cuál es la fórmula que podemos usar en cualquier situación para determinar qué debemos hacer, sea que debamos o no usar la información de ese hombre? TED ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟
    No sé qué es lo que vamos a hacer aquí, pero debemos hacer algo. Open Subtitles لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف
    Pero todavía debemos hacer más para consolidar la democracia en nuestro país, culminando así un proceso que llegue a feliz término con el establecimiento de la paz firme y duradera. UN ولكن مازال يتوجب علينا القيام بأكثر من ذلك لتوطيد الديمقراطية في بلدنا، وبذلك نكمـــل عملية لا يمكن لها أن تنجح دون أن يحل السلام اﻵمـن والحقيقي.
    Creo que usted es el cliente y debemos hacer lo que usted quiera. Open Subtitles أظن أنك العميل, وينغبي علينا ان نفعل ما تريده
    debemos hacer todo lo posible no sólo para mantener este régimen, sino para fortalecerlo y mejorarlo. UN ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لا لﻹبقاء على هذا النظام فحسب، وإنما لتعزيزه وتحسينه.
    debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. UN ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر.
    debemos hacer todo lo posible por sacar el máximo partido de estas posibilidades. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للاستفادة من ذلك أكبر استفادة.
    debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا.
    De hecho, debemos hacer más por garantizar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos marinos. UN والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية.
    Por consiguiente, debemos hacer todos los esfuerzos posibles por convertir a este órgano en un instrumento verdaderamente democrático que pueda representar a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    debemos hacer algo más para que estas palabras se conviertan en realidad. UN ويجب أن نفعل المزيد لتحويل تلك الكلمات الى حقيقة واقعة.
    De hecho, no posterguemos hasta mañana lo que todos podemos y debemos hacer hoy, ya que mañana podría ser demasiado tarde. UN دعونا لا نؤجل لغد ما يمكن وما يجب أن نفعله الآن، لأن الغد قد يأتي بعد فوات الأوان.
    Al ingresar en el nuevo siglo y en el nuevo milenio debemos hacer por la Organización lo que no se ha hecho desde la conferencia de fundación celebrada en San Francisco. UN وأننا إذ ندخل القرن الجديد واﻷلفية الجديدة، يجب أن نفعل للمنظمة ما لم يفعل لها منذ مؤتمر تأسيسها في سان فرانسيسكو.
    Ahora tenemos una idea muy clara de que lo que debemos hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y debemos mantener ese impulso. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus