Creemos que podemos y debemos hacer más para fomentar el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ونعتقد أن باستطاعتنا، بل ويجب علينا أن نفعل الكثير لعدم التنمية واستئصال الفقر. |
Por consiguiente, debemos concentrarnos en cada uno de estos aspectos. ¿Qué podemos hacer con relación al primero? ¿Qué debemos hacer para enfrentar el segundo? | UN | وبالتالي يجب علينا أن نركز على كل منهما. فماذا يمكننـا أن نفعل بشأن اﻷول؟ وماذا يجب علينا أن نفعل بشأن اﻷخيرة؟ |
Todo lo que debemos hacer es imaginarlo, confiar... y encender el interruptor. | Open Subtitles | كل ما يجب علينا فعله تخيلها والثقة بها وتشغيل المفتاح |
¿Qué debemos hacer a fin de propiciar un cambio hacia una educación universal concebida para el bien de toda la humanidad? | UN | وماذا سنفعل من أجل إحداث تغيير في سبيل توفير تعليم شامل يكون مصمما لما فيه خير البشرية جمعاء؟ |
Lo que debemos hacer es tratar Assange como combatiente enemigo, que esta dedicada a la informacion la guerra contra los Estados Unidos. | Open Subtitles | ما يتعين علينا القيام به هو علاج أسانج كمقاتل عدو، من الذي تشارك في حرب المعلومات ضد الولايات المتحدة. |
Si Dios la abandona, ¿qué debemos hacer nosotros? | Open Subtitles | لو تخلى عنها الرب ماذا ينبغى علينا ان نفعل |
A pesar de nuestro inmenso dolor, debemos hacer un esfuerzo por afrontar el futuro con valentía y serenidad. | UN | رغم حزننا العميق، علينا أن نبذل جهدا لحمل أنفسنا على استشراف المستقبل بشجاعة ورباطة جأش. |
debemos hacer cuanto sea posible por conseguir que el TPCE se convierta en realidad. | UN | ويجب علينا أن نفعل أي شيء في مقدورنا لكي تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حقيقة. |
debemos hacer todo lo posible por detener esta amenaza. | UN | ويجب علينا أن نفعل كل مـا فــي وسعنـا لعكس اتجاه اﻷمور. |
¿Qué debemos hacer? Podemos comenzar por recordar que los mercados abiertos promueven los beneficios y los adelantos que queremos difundir. | UN | ماذا علينا أن نفعل إذن؟ يمكننا أن نبدأ بتذكر أن اﻷسواق المفتوحة تنمي الخيرات واﻹنجازات التي نريد لها أن تنتشر. |
debemos hacer más y hacerlo mejor. | UN | ويجب علينا أن نفعل المزيد، بل وعلينا أن نفعله على نحو أفضل. |
Por supuesto la Asamblea General no tiene atribuciones para decirnos qué es lo que debemos hacer. | UN | بالطبع أن ليس للجمعية سلطة أن تقول لنا ماذا يتعين علينا فعله. |
Pues sí, hay otros detalles, pero esto es lo que debemos hacer. | TED | تقريباً هذا كل شيء هناك بعض التفاصيل لكن هذا تقريباً كل شيء ما علينا فعله. |
¿Cuál es la fórmula que podemos usar en cualquier situación para determinar qué debemos hacer, sea que debamos o no usar la información de ese hombre? | TED | ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟ |
No sé qué es lo que vamos a hacer aquí, pero debemos hacer algo. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف |
Pero todavía debemos hacer más para consolidar la democracia en nuestro país, culminando así un proceso que llegue a feliz término con el establecimiento de la paz firme y duradera. | UN | ولكن مازال يتوجب علينا القيام بأكثر من ذلك لتوطيد الديمقراطية في بلدنا، وبذلك نكمـــل عملية لا يمكن لها أن تنجح دون أن يحل السلام اﻵمـن والحقيقي. |
Creo que usted es el cliente y debemos hacer lo que usted quiera. | Open Subtitles | أظن أنك العميل, وينغبي علينا ان نفعل ما تريده |
debemos hacer todo lo posible no sólo para mantener este régimen, sino para fortalecerlo y mejorarlo. | UN | ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لا لﻹبقاء على هذا النظام فحسب، وإنما لتعزيزه وتحسينه. |
debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. | UN | ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر. |
debemos hacer todo lo posible por sacar el máximo partido de estas posibilidades. | UN | وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للاستفادة من ذلك أكبر استفادة. |
debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. | UN | ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا. |
De hecho, debemos hacer más por garantizar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos marinos. | UN | والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية. |
Por consiguiente, debemos hacer todos los esfuerzos posibles por convertir a este órgano en un instrumento verdaderamente democrático que pueda representar a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا يجب أن نبذل كل جهد لتحويل ذلك الجهاز إلى أداة ديمقراطية حقا يمكن أن تمثل عضوية اﻷمم المتحدة بشكل عام. |
debemos hacer algo más para que estas palabras se conviertan en realidad. | UN | ويجب أن نفعل المزيد لتحويل تلك الكلمات الى حقيقة واقعة. |
De hecho, no posterguemos hasta mañana lo que todos podemos y debemos hacer hoy, ya que mañana podría ser demasiado tarde. | UN | دعونا لا نؤجل لغد ما يمكن وما يجب أن نفعله الآن، لأن الغد قد يأتي بعد فوات الأوان. |
Al ingresar en el nuevo siglo y en el nuevo milenio debemos hacer por la Organización lo que no se ha hecho desde la conferencia de fundación celebrada en San Francisco. | UN | وأننا إذ ندخل القرن الجديد واﻷلفية الجديدة، يجب أن نفعل للمنظمة ما لم يفعل لها منذ مؤتمر تأسيسها في سان فرانسيسكو. |
Ahora tenemos una idea muy clara de que lo que debemos hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y debemos mantener ese impulso. | UN | ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم. |