"debería revisarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي تنقيح
        
    • ينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي استعراض
        
    • ينبغي استعراض
        
    • وينبغي تنقيح
        
    • ينبغي مراجعة
        
    • تنقَّح
        
    • وينبغي إعادة النظر
        
    • ينبغي أن يعاد النظر
        
    • يلزم تنقيح
        
    • ينبغي تنقيحه
        
    • وينبغي أن يعاد النظر
        
    • وينبغي مراجعة
        
    • وينبغي أن يعدل
        
    • أنه يجب مراجعة
        
    Sin embargo, la escala de cuotas debería revisarse para que reflejara mejor la capacidad de pago de los Estados. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    debería revisarse la redacción del párrafo. UN وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة.
    Tras un cierto período debería revisarse la decisión de mantener en custodia a una persona. UN بعد فترات زمنية معينة ينبغي إعادة النظر لتحديد ما إذا كان استمرار الاحتجاز لازما.
    debería revisarse la Guía para recoger las necesidades específicas de los países Partes de estas regiones. UN وينبغي استعراض دليل المساعدة لكي يعكس الاحتياجات المحددة للبلدان الأطراف في هذه المناطق.
    Este objetivo a largo plazo debería revisarse a más tardar en 2015 y de forma periódica en lo sucesivo. UN ينبغي استعراض هذا الهدف الطويل الأجل في موعد لا يتجاوز عام 2015 وبصورة منتظمة بعد ذلك.
    La Ley de Ciudadanía de 1982 debería revisarse o modificarse para eliminar sus requisitos especialmente engorrosos para adquirir la ciudadanía. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    También debería revisarse el procedimiento seguido para el nombramiento de miembros del Comité Especial. UN وكذلك ينبغي مراجعة إجراءات تعيين أعضاء اللجنة الخاصة.
    debería revisarse el presupuesto del Servicio para tener en cuenta el gasto adicional correspondiente. UN كما ينبغي تنقيح ميزانية الدائرة بحيث تفي بالتكاليف الإضافية المتعلقة بذلك.
    Por tanto, debería revisarse el párrafo 2 de forma que los bancos lo acepten. UN ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف.
    23. La India señaló que el texto entre corchetes " cualquiera de los derechos " debería revisarse cuando se llegase a un acuerdo sobre el artículo 2. UN 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2.
    También concluyen que debería revisarse el mandato del VTF aprobado en 1994. UN كما يخلصان إلى أنه ينبغي تنقيح شروط الصندوق الموضوعة عام 1994.
    11. debería revisarse el mandato de la comprobación interna de cuentas a fin de proporcionar un fundamento jurídico suficiente para permitir el cumplimiento de las funciones de comprobación de cuentas. UN ١١ - ينبغي تنقيح ولاية المراجعة الداخلية للحسابات لتوفر أساسا قانونيا كافيا للاضطلاع بمسؤوليات مراجعة الحسابات.
    Muchas delegaciones alegaron que este derecho debería revisarse teniendo en cuenta la evolución de la situación internacional. UN وذكرت وفود كثيرة أنه ينبغي إعادة النظر في حق النقض في ضوء الظروف الدولية المتغيرة.
    Si la intención y las razones son las mismas, debería revisarse la norma de las nueve horas y, tal vez, cambiarla a diez horas para tener derecho a viajar en clase intermedia. UN وإذا كانت النية والسبب اﻷساسي متطابقين، ينبغي إعادة النظر في قاعدة التسع ساعات وربما تغييرها إلى ١٠ ساعات كحد أدنى لمدة الرحلة ليحق السفر بدرجة رجال اﻷعمال.
    La composición del propio Grupo debería revisarse para reflejar una distribución más equilibrada de sus miembros. UN وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي.
    El TNP debería revisarse completamente para garantizar una no proliferación eficaz y completa. UN ومن أجل ضمان عدم الانتشار النووي الفعال والكامل، ينبغي استعراض معاهدة عدم الانتشار بصورة شاملة.
    En principio, ese instrumento debería revisarse cada dos años. UN وينبغي تنقيح هذا الصك في الحالات المثلى كل عامين.
    Por lo tanto, debería revisarse la legislación en cuestión con el fin de garantizar el respeto a los derechos del niño. UN وعليه، ينبغي مراجعة التشريعات ذات الصلة ضمانا لاحترام حقوق الطفل.
    5. El párrafo 6, apartado e), debería revisarse para que rece así: " La comunidad jurídica en general (inclusión hecha de académicos, jueces, árbitros y abogados en ejercicio) " (véase A/CN.9/767, párr. 17 c)). UN 5- تنقَّح الفقرة الفرعية 6 (هـ) ليصبح نصها كما يلي: " عموم الأوساط القانونية (بما فيها الأكاديميون والقضاة والمحكّمون والمحامون الممارسون " (انظر الفقرة 17 (ج) من الوثيقة A/CN.9/767).
    A juicio de la Comisión Consultiva, el programa de viajes es excesivo y debería revisarse. UN وترى اللجنة الاستشارية أن برنامج السفر يتسم باﻹفراط، وينبغي إعادة النظر فيه.
    En conclusión, la situación contractual actual de los expertos del Comité contra el Terrorismo debería revisarse para encontrar una manera mejor y más satisfactoria de garantizar su adecuado compromiso a largo plazo con el Comité, proporcionándoles al mismo tiempo condiciones de trabajo justas. UN وختاما، ينبغي أن يعاد النظر في الحالة التعاقدية لخبراء اللجنة لإيجاد طريقة أفضل ومرضية بشكل أكبر لتأمين الالتزام المناسب والطويل الأجل تجاه اللجنة، مع توفير شروط عمل عادلة.
    Se señaló que el requisito de la nacionalidad debería revisarse para centrar la definición en la naturaleza y el propósito de la actividad ilícita; UN ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    debería revisarse el Acuerdo sobre Medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio, para asegurar que contenga una dimensión de desarrollo. UN وينبغي أن يعاد النظر في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكفالة اكتسابه لبعد إنمائي.
    En el proceso del examen periódico obligatorio de la estrategia, ésta debería revisarse para abordar esas cuestiones. UN وينبغي مراجعة هذه الاستراتيجية، من خلال الاستعراض الدوري المنصوص عليه فيها، لمعالجة هذه المسائل.
    La indemnización debería revisarse de modo que refleje la cantidad superior a la que el reclamante tiene derecho. UN وينبغي أن يعدل التعويض بحيث يعكس المبلغ الأكبر الذي يحق لصاحب المطالبة الحصول عليه.
    debería revisarse el texto, como ha admitido el Relator Especial. UN وأضافت أنه يجب مراجعة نص هذه المادة، كما أقرّ المقرر الخاص نفسه بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus