"deberían utilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي أن تستخدم
        
    • ينبغي استخدام
        
    • ينبغي أن تستخدم
        
    • ينبغي استعمال
        
    • أن تستعين بمصادر داخلية
        
    • أن يستخدموا
        
    • إلى الخارج أن تستعين بمصادر
        
    • وينبغي أن يستعين
        
    • أن تستغل
        
    • ينبغي ألا يستخدم
        
    Los enfoques estratégicos deberían utilizar principios de gestión basados en la adaptación y la colaboración para la ordenación sostenible de las tierras. UN وينبغي أن تستخدم النُهجُ الاستراتيجية مبادئ الإدارة التعاونية التكيفية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي.
    Se deberían utilizar las inversiones en infraestructura para generar empleo y, en los países que están saliendo de conflictos, se deberían aprovechar los proyectos de ese tipo para crear puestos de trabajo para excombatientes. UN وينبغي أن تستخدم الحكومات استثمارات في الهياكل الأساسية لتحسين العمالة، وينبغي أن تستفيد البلدان الخارجة من نزاعات من مشاريع الهياكل الأساسية هذه لإيجاد وظائف للمقاتلين السابقين.
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Se deberían utilizar todos los recursos disponibles en cuestiones de primordial importancia para las poblaciones indígenas. UN إذ ينبغي استخدام جميع الموارد المتاحة في قضايا أساسية مهمة للسكان اﻷصليين.
    A estos efectos, las Naciones Unidas deberían utilizar plenamente las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, pero esta cooperación debería basarse en el respeto por la autonomía de cada una de las organizaciones interesadas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تستخدم اﻷمم المتحدة أحكام الفصل الثامن من الميثاق بشكل كامل ولكن ينبغي أن يقوم هذا التعاون على احترام الاستقلال الذاتي لكل واحدة من المنظمات المعنية.
    12. Es discutible el hecho de si se deberían utilizar los criterios contables para definir el contenido de un informes de responsabilidad social. UN 12- وأما مسألة ما إذا كان ينبغي استعمال معايير المحاسبة في تحديد محتوى تقريرٍ اجتماعي فهي مسألة قابلة للنقاش.
    En particular, las organizaciones relativamente pequeñas y las que estén considerando la posibilidad de deslocalizar funciones individuales deberían utilizar centros ya existentes en lugar de establecer uno nuevo. UN وبوجه خاص، ينبغي للمنظمات الصغيرة نسبياً والمنظمات التي تدرس نقل وظائف أعمال فردية إلى الخارج أن تستعين بمصادر داخلية في المراكز القائمة في الخارج بدلاً من إنشاء مركز آخر في الخارج.
    Todos los interesados deberían utilizar ese impulso para iniciar un diálogo entre ellos. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يستخدموا هذا الزخم لبدء الحوار فيما بينهم.
    Los donantes u otras organizaciones de las Naciones Unidas deberían utilizar a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico que trabajan en las dependencias de recursos humanos para contar con un mejor apoyo en esa labor. UN وينبغي أن يستعين المانحون أو منظمات الأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المبتدئين العاملين في مجال الموارد البشرية من أجل تحسين دعم هذا العمل.
    Las Naciones Unidas deberían utilizar su liderazgo moral para instar a la sociedad civil a que adopte planteamientos coordinados, alentar a los gobiernos a que ofrezcan un entorno más propicio y cooperativo para la sociedad civil y estimular el debate sobre las reformas relativas a la gobernanza global, entre ellas la atribución de mayores funciones a la sociedad civil. UN ينبغي أن تستغل الأمم المتحدة قيادتها المعنوية للحث على اتباع نهج منسقة فيما يتعلق بالمجتمع المدني، ولتشجيع الحكومات على تهيئة بيئة تمكينية وتعاونية بدرجة أكبر للمجتمع المدني، ولتبني إجراء نقاش بشأن إصلاحات الحكم العالمي، بما يتضمن إسناد أدوار أقوى إلى المجتمع المدني.
    Esas iniciativas para aumentar la concienciación deberían utilizar diversos medios, entre ellos la radio, la televisión, los medios electrónicos y los medios impresos. UN وينبغي أن تستخدم جهود التوعية هذه مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام، من بينها الإذاعة والتلفزيون والصحافة الإلكترونية والمطبوعة.
    49. Los Estados deudores deberían utilizar sus recursos financieros en la forma más adecuada para lograr la realización de todos los derechos humanos. UN 49- وينبغي أن تستخدم الدول المَدينة مواردها المالية استخداماً أمثل من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros deberían utilizar los foros existentes, como los mecanismos de integración regional y los procesos de consulta no oficiales, para promover la cooperación multilateral. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأعضاء المنتديات القائمة، بما في ذلك آليات التكامل الإقليمي والعمليات التشاورية غير الرسمية من أجل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف.
    Se deberían utilizar los medios de difusión para aumentar la conciencia del público respecto de los derechos y los problemas de la mujer. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.
    A tal fin, se deberían utilizar mejor las instituciones y los mecanismos existentes y emprender iniciativas innovadoras. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي استخدام المؤسسات واﻵليات الموجودة استخداما أفضل وإطلاق مبادرات جديدة.
    Los fondos se deberían utilizar en cambio para ayudar a los países menos adelantados mediante actividades que reportasen resultados tangibles. UN وبدلا من ذلك ينبغي استخدام اﻷموال تحديدا في مساعدة أقل البلدان نموا من خلال أنشطة تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    iv) Se deberían utilizar videoconferencias en casos excepcionales para asegurar la participación de los principales interesados; UN ' 4` ينبغي أن تستخدم تقنية التداول بالفيديو في حالات استثنائية لضمان مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    Creo que deberían utilizar esos signos que soportar una serie de preguntas pub quiz a medida que circula pasado. Open Subtitles أعتقد أنها ينبغي أن تستخدم تلك العلامات لطرح أسئلة المسابقة حانة كما كنت تقود الماضي.
    En opinión de algunas delegaciones se deberían utilizar los medios modernos de comunicación para facilitar la rapidez de las comunicaciones, como el facsímile u otros medios electrónicos. UN ٣٤٣ - وفي رأي بعض الوفود، أنه ينبغي استعمال وسائل الاتصال الحديثة لتسهيل سرعة الاتصالات، مثل استخدام الفاكس أو الوسائل الالكترونية اﻷخرى.
    En particular, las organizaciones relativamente pequeñas y las que estén considerando la posibilidad de deslocalizar funciones individuales deberían utilizar centros ya existentes en lugar de establecer uno nuevo. UN وبوجه خاص، ينبغي للمنظمات الصغيرة نسبياً والمنظمات التي تدرس نقل وظائف أعمال فردية إلى الخارج أن تستعين بمصادر داخلية في المراكز القائمة في الخارج بدلاً من إنشاء مركز آخر في الخارج.
    Con el fin de reducir los costos de transacción que deben sufragar los gobiernos receptores, los donantes bilaterales deberían utilizar el sistema de evaluación común para los países para promover la coherencia normativa y vincular grupos temáticos. UN وبغية تخفيض تكاليف المعاملات على الحكومات المتلقية، ينبغي للمانحين الثنائيين أن يستخدموا التقييمات القطرية المشتركة لتعزيز اتساق السياسات وتشجيع الانضمام إلى الأفرقة المواضيعية.
    Los donantes u otras organizaciones de las Naciones Unidas deberían utilizar a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico que trabajan en las dependencias de recursos humanos para contar con un mejor apoyo en esa labor. UN وينبغي أن يستعين المانحون أو منظمات الأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المبتدئين العاملين في مجال الموارد البشرية من أجل تحسين دعم هذا العمل.
    Es por este motivo que los Seis deberían dejar de cavar un pozo más profundo. En lugar de formular nuevas sanciones para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, deberían utilizar los próximos meses para explorar confidencialmente qué nivel de restricciones y de verificación Irán consideraría a cambio de un enriquecimiento incontestable. News-Commentary هذا هو السبب الذي لابد وأن يحمل الدول الست على الكف عن الحفر لأعماق أكبر. وبدلاً من العمل على صياغة عقوبات جديدة يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فيتعين عليها أن تستغل الأشهر القليلة القادمة في استكشاف القيود وأساليب التحقق والتفتيش التي قد تتقبلها إيران في مقابل السماح لها بالتخصيب.
    En particular, los auditores externos, incluido su personal, no deberían utilizar esa información para obtener beneficios personales para sí mismos o para terceros. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا يستخدم مراجعو الحسابات الخارجيون وموظفوهم تلك المعلومات للحصول على منافع شخصية لهم أو لأطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus