"debió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كان ينبغي
        
    • كان يجب
        
    • لابد أن
        
    • لا بد
        
    • تعين
        
    • لابد أنه
        
    • كان يتعين
        
    • كان عليه
        
    • لابدّ أنّ
        
    • بد أن
        
    • لا بدّ
        
    • لابد ان
        
    • حتمًا
        
    • يرجع
        
    • بد أنه
        
    El informe debió reflejar todos los obstáculos que se interponen a la realización del derecho al desarrollo y no lo hizo. UN لا تذكر في التقرير جميع العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية والتي كان ينبغي أن تذكر فيه.
    El tribunal debió conceder al Sr. Gross el beneficio de la libertad provisoria en espera de juicio en lugar de mantenerle detenido durante más de 14 meses. UN إذ كان يجب على المحكمة أن تفرج عن السيد غروس مؤقتاً ريثما يحين موعد محاكمته بدلاً من الإبقاء عليه محتجزاً مدة 14 شهراً.
    El doctor dijo que debió haber empezado una nueva vida en otro lugar. Open Subtitles الطبيب قال بأنها لابد أن بدأت حياة جديدة في مكان ما
    - Esta bien debió de ser duro para ti cuando me fui, pero no luchaste. Open Subtitles لا بد انه كان من الصعب عندما تركتك ولكنك لم تحاولى التمسك بى
    En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. UN وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات.
    Tobin lo escribió. Se lo debió vender al terrorista cuando le vendió el software. Open Subtitles ،لأن توبين من كتبها لابد أنه باعها للمُفجّر عند بيعه للشيفرة المصدرية
    A juicio de la Comisión, esa información debió haberse incluido en el documento. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي للوثيقة أن تشير إلى هذه المعلومة.
    El final de la guerra fría debió significar también el final de las sumas astronómicas que se dedicaban a la disuasión. UN إن من دواعي السخرية أن نهاية الحرب الباردة كان ينبغي أن تعني انتهاء اﻹنفاق الحالي الباهظ على الردع.
    El guardabosque sobre el que debió haber recaído la responsabilidad por no alertar o pedir protección ya ha muerto. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    Oh, nunca se debió de haber metido con una arpía de verdad, o con un verdadero unicornio, porque la verdad deshace la magia, siempre. Open Subtitles أوه، هي ما كان يجب أنْ تَتدخّلُ مَع طمّاع حقيقي، أَو وحيدة قرن حقيقية مثلك، لأن الحقيقةَ تُذيبُ سحرَها، دائماً
    De pequeño debió aplicarse un poco más en sus clases de biología. Open Subtitles عندما كنتَ صغيراً كان يجب عليك الإنتباة أكثر لدروس الأحياء
    debió de hacerte sentir pequeño y débil frente a una multitud como esa. Open Subtitles لابد أن جعلكَ تشعر بالصغر و الضعف أمام جمهور مثل ذلك
    Iba a informar del error y Meeks debió matarle para evitar que volvieran a encerrarle. Open Subtitles كان سيبلغ عن ذلك لابد أن ميكس قتله لتفادي التعرض للحبس مرة أخرى
    El tráfico se colapsó y Roy debió de salir de la autopista por un desvío. Open Subtitles تم تأخير السير و لا بد ان روي حاول الخروج عبر الطرق الفرعية
    Sin embargo, debido a problemas de seguridad y falta de acceso a terrenos para la construcción, el número debió reducirse a 70. UN ومع ذلك، فبسبب المخاوف الأمنية وانعدام فرص الحصول على الأراضي لبناء المراكز، تعين خفض عدد المراكز إلى 70 مركزا.
    No ayuda demasiado, pero quienquiera que haya sido ese Arturo, debió haber sido la máxima encarnación de los guerreros. TED ليس هناك الكثير للحديث عنه، لكن أيًا من كان هذا الآرثر، لابد أنه كان النموذج الذهبي للمحاربين.
    Con toda seguridad su contenido debió ser tenido en cuenta al considerar la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas. UN فمن المؤكد أنه كان يتعين أخذ محتوياته في الاعتبار لدى النظر في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. UN لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية.
    Bueno, parte de él debió ser traído de nuevo a nuestra frecuencia mientras pasaba por la pared y quedó atascado. Open Subtitles حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به
    Cuando te vendió, cuando te entregó a nosotros, eso debió ser una gran decepción. Open Subtitles عندما تخلت عنكِ عندما سلمتكِ لنا لا بد أن هذا محطِم تماماً
    Entonces debió enseñarle que yo era bueno que no soy una amenaza. Open Subtitles إذن لا بدّ أنه علمك بأني طيب بأنني لست تهديداً
    debió ser un verdadero creyente, alguien que pensaba que iba a ser aquí donde iban a esperar al Apocalipsis. Open Subtitles لابد ان يكون مؤمن حقيقى احدا ما اعتقد ان حيثما توجد هذة فستكون تحية لنهاية العالم
    Cuando morí, el hechizo debió romperse. Es libre. Open Subtitles حتمًا انكسرت التعويذة حين مُتّ، وهو الآن حرّ.
    El sobrecosto de 43.100 dólares se debió a un leve incremento del número de horas de vuelo. UN وكان تجاوز النفقات بمبلغ ١٠٠ ٤٣ دولار يرجع الى الزيادة الطفيفة في عدد ساعات الطيران.
    debió haberse quedado junto al cuerpo mientras se desangraba, porque había un vacío a ambos lados del cuerpo. Open Subtitles الآن، لا بد أنه وقف عليها بينما كانت تنزف، لأن فراغاً كان على جانبي جسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus