El informe debió reflejar todos los obstáculos que se interponen a la realización del derecho al desarrollo y no lo hizo. | UN | لا تذكر في التقرير جميع العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية والتي كان ينبغي أن تذكر فيه. |
El tribunal debió conceder al Sr. Gross el beneficio de la libertad provisoria en espera de juicio en lugar de mantenerle detenido durante más de 14 meses. | UN | إذ كان يجب على المحكمة أن تفرج عن السيد غروس مؤقتاً ريثما يحين موعد محاكمته بدلاً من الإبقاء عليه محتجزاً مدة 14 شهراً. |
El doctor dijo que debió haber empezado una nueva vida en otro lugar. | Open Subtitles | الطبيب قال بأنها لابد أن بدأت حياة جديدة في مكان ما |
- Esta bien debió de ser duro para ti cuando me fui, pero no luchaste. | Open Subtitles | لا بد انه كان من الصعب عندما تركتك ولكنك لم تحاولى التمسك بى |
En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. | UN | وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات. |
Tobin lo escribió. Se lo debió vender al terrorista cuando le vendió el software. | Open Subtitles | ،لأن توبين من كتبها لابد أنه باعها للمُفجّر عند بيعه للشيفرة المصدرية |
A juicio de la Comisión, esa información debió haberse incluido en el documento. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي للوثيقة أن تشير إلى هذه المعلومة. |
El final de la guerra fría debió significar también el final de las sumas astronómicas que se dedicaban a la disuasión. | UN | إن من دواعي السخرية أن نهاية الحرب الباردة كان ينبغي أن تعني انتهاء اﻹنفاق الحالي الباهظ على الردع. |
El guardabosque sobre el que debió haber recaído la responsabilidad por no alertar o pedir protección ya ha muerto. | UN | وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل. |
Oh, nunca se debió de haber metido con una arpía de verdad, o con un verdadero unicornio, porque la verdad deshace la magia, siempre. | Open Subtitles | أوه، هي ما كان يجب أنْ تَتدخّلُ مَع طمّاع حقيقي، أَو وحيدة قرن حقيقية مثلك، لأن الحقيقةَ تُذيبُ سحرَها، دائماً |
De pequeño debió aplicarse un poco más en sus clases de biología. | Open Subtitles | عندما كنتَ صغيراً كان يجب عليك الإنتباة أكثر لدروس الأحياء |
debió de hacerte sentir pequeño y débil frente a una multitud como esa. | Open Subtitles | لابد أن جعلكَ تشعر بالصغر و الضعف أمام جمهور مثل ذلك |
Iba a informar del error y Meeks debió matarle para evitar que volvieran a encerrarle. | Open Subtitles | كان سيبلغ عن ذلك لابد أن ميكس قتله لتفادي التعرض للحبس مرة أخرى |
El tráfico se colapsó y Roy debió de salir de la autopista por un desvío. | Open Subtitles | تم تأخير السير و لا بد ان روي حاول الخروج عبر الطرق الفرعية |
Sin embargo, debido a problemas de seguridad y falta de acceso a terrenos para la construcción, el número debió reducirse a 70. | UN | ومع ذلك، فبسبب المخاوف الأمنية وانعدام فرص الحصول على الأراضي لبناء المراكز، تعين خفض عدد المراكز إلى 70 مركزا. |
No ayuda demasiado, pero quienquiera que haya sido ese Arturo, debió haber sido la máxima encarnación de los guerreros. | TED | ليس هناك الكثير للحديث عنه، لكن أيًا من كان هذا الآرثر، لابد أنه كان النموذج الذهبي للمحاربين. |
Con toda seguridad su contenido debió ser tenido en cuenta al considerar la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas. | UN | فمن المؤكد أنه كان يتعين أخذ محتوياته في الاعتبار لدى النظر في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Corresponde al autor demostrar que el hecho de no haberse valido de este recurso se debió a un consejo improcedente de su abogado. | UN | لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية. |
Bueno, parte de él debió ser traído de nuevo a nuestra frecuencia mientras pasaba por la pared y quedó atascado. | Open Subtitles | حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به |
Cuando te vendió, cuando te entregó a nosotros, eso debió ser una gran decepción. | Open Subtitles | عندما تخلت عنكِ عندما سلمتكِ لنا لا بد أن هذا محطِم تماماً |
Entonces debió enseñarle que yo era bueno que no soy una amenaza. | Open Subtitles | إذن لا بدّ أنه علمك بأني طيب بأنني لست تهديداً |
debió ser un verdadero creyente, alguien que pensaba que iba a ser aquí donde iban a esperar al Apocalipsis. | Open Subtitles | لابد ان يكون مؤمن حقيقى احدا ما اعتقد ان حيثما توجد هذة فستكون تحية لنهاية العالم |
Cuando morí, el hechizo debió romperse. Es libre. | Open Subtitles | حتمًا انكسرت التعويذة حين مُتّ، وهو الآن حرّ. |
El sobrecosto de 43.100 dólares se debió a un leve incremento del número de horas de vuelo. | UN | وكان تجاوز النفقات بمبلغ ١٠٠ ٤٣ دولار يرجع الى الزيادة الطفيفة في عدد ساعات الطيران. |
debió haberse quedado junto al cuerpo mientras se desangraba, porque había un vacío a ambos lados del cuerpo. | Open Subtitles | الآن، لا بد أنه وقف عليها بينما كانت تنزف، لأن فراغاً كان على جانبي جسمها. |