La situación no es muy diferente en la adopción de decisiones económicas internacionales. | UN | كذلك الشأن بالنسبة لصنع القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي. |
Tampoco estaban bien representadas en la adopción de decisiones económicas en el plano nacional, en las universidades, en los bancos ni en las empresas privadas. | UN | كما لا تمثل المرأة تمثيلا كافياً في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الوطني، وفي اﻷوساط اﻷكاديمية، وفي المصارف وفي الشركات الخاصة. |
Por consiguiente, deberá tratarse de fortalecer la participación de esos países en la adopción de decisiones económicas. | UN | وبالتالي، ينبغي بذل الجهود لتعزيز مشاركة هذه البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي. |
Señaló que el valor razonable brindaba información útil para toda adopción racional de decisiones económicas. | UN | وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة. |
Se hará especial hincapié en la participación de la mujer en actividades empresariales y en el proceso de adopción de decisiones económicas. | UN | وسيُشدد بوجه خاص على مشاركة المرأة في نشاط مبادرات رجال اﻷعمال واتخاذ القرارات الاقتصادية. |
La evaluación del impacto ambiental, en particular, es una herramienta útil para incorporar al proceso de toma de decisiones económicas las consideraciones sobre el medio ambiente. | UN | ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية. |
Estrategias para potenciar el papel de la mujer en la adopción de decisiones económicas en los planos nacional e internacional | UN | استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي |
:: Fomentar grupos y redes más fuertes a fin de lograr promover la voluntad política de la mujer de participar en igualdad de condiciones en la adopción de decisiones económicas | UN | تقوية الدوائر والشبكات من أجل التأثير في الإرادة السياسية بغية تحقيق مساواة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي. |
Tales redes y asociaciones podían contribuir a acrecentar la participación de la mujer en la actividad económica así como su influencia en las decisiones económicas a nivel nacional. | UN | وهذه الشبكات والرابطات يمكنها أن تزيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، وأن تعزز كذلك قدراتهن على التأثير في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الوطني. |
63) Participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas | UN | مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي |
Reconocemos también la urgencia de atender al déficit democrático en la adopción de decisiones económicas y financieras en el plano internacional. | UN | كما نعلم إلحاحية معالجة العجز الديمقراطي في صناعة القرار الاقتصادي والمالي الدولي. |
Cuarto, los países en desarrollo deberían participar más en la adopción de decisiones económicas internacionales. | UN | رابعا، ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي. |
Igualdad de participación de mujeres y hombres en la adopción de decisiones económicas; | UN | مشاركة المرأة والرجل على نحو متساو في اتخاذ القرار الاقتصادي |
De esta forma, las mujeres pueden prepararse para ocupar puestos de categoría superior en las estructuras de adopción de decisiones económicas. | UN | وبهذه الطريقة يمكن أن تستعد المرأة لشغل الوظائف الكبرى في هياكل صنع القرار الاقتصادي. |
La experiencia indica que en Hungría se habla poco del papel de la mujer en la toma de decisiones económicas. | UN | وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي. |
Se dijo que el establecimiento de un Estado palestino seguía siendo el objetivo central de los palestinos y que las decisiones económicas estarían influidas por ese objetivo. | UN | وقيل إن إقامة دولة فلسطينية لا يزال هو الهدف الرئيسي للفلسطينيين، وأن ذلك الهدف سيؤثر على القرارات الاقتصادية. |
Elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en la adopción de decisiones económicas. | UN | وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية. |
Se necesitan medidas deliberadas para garantizar que la sociedad civil pueda participar en los procesos de adopción de decisiones económicas y sociales. | UN | واتخاذ تدابير مدروسة أمر ضروري لكفالة تمكين المجتمع المدني من المشاركة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية. |
Las Naciones Unidas deberían examinar nuevos medios de controlar y regular el proceso de adopción de decisiones económicas. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطرق سبلا جديدة للتأثير على عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية وتنظيمها. |
Igualdad en la adopción de decisiones económicas: informe del Secretario General | UN | المساواة في اتخاذ القرارات الاقتصادية: تقرير اﻷمين العام |
También se indica que las decisiones económicas deberían adoptarse después de amplias consultas y con la participación popular. | UN | وأوضحت هذه المنظمات أيضا أن القرارات الاقتصادية ينبغي أن تتخذ بعد اجراء مشاورات واسعة وبمشاركة شعبية. |
Es un proceso de ajuste recíproco reglamentado por los análisis costo-beneficio, que son la única pauta posible para adoptar decisiones económicas. | UN | إن اﻷمر يتعلق بعملية تكيف متبادلة تنظمها تحاليل التكلفة والربح التي تعد الموجه الوحيد الممكن للقرارات الاقتصادية. |