Reafirmaban las expectativas del Consejo de Seguridad expresadas en la declaración de su Presidencia de 11 de octubre de 2007. | UN | وأعادوا تأكيد توقعات مجلس الأمن كما وردت في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Recordando la declaración de su Presidencia de 3 de agosto, | UN | وإذ يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس، |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | " ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكـــرر دعوتــه إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكرر دعوته الى اﻷمين العام ليقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
13.6 En la declaración de su Cuarta Conferencia Ministerial (Doha, noviembre de 2001), la OMC reafirmó su apoyo a la valiosa labor del CCI e hizo un llamamiento para que se potenciase esa labor. | UN | 13-6 وأكد من جديد الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية (الدوحة، تشرين الثاني/نوفمبر 2001) دعم المؤتمر للأعمال القيّمة التي يضطلع بها المركز، ودعا إلى تعزيزها. |
La Asamblea escuchará ahora una declaración de su Excelencia el Muy Honorable Pakalitha Bethuel Mosisili, Primer Ministro del Reino de Lesotho. | UN | ستستمع الجمعية العامة الآن إلى بيان يدلي به دولة الرايت أونرابل بكاليثا بثول موسيسيلي، رئيس وزراء مملكة ليسوتو. |
2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; | UN | ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكرر دعوته الى اﻷمين العام ليقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ |
En la declaración de su Presidencia de 20 de septiembre de 1996, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la aprobación de la Ley de Amnistía, que había recomendado previamente como útil medida para la reinserción pacífica en el país. | UN | وقد رحب مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بصدور قانون العفو الذي سبق أن أوصى به المجلس كخطوة مفيدة في سبيل تعزيز إعادة اﻹدماج السلمي في البلد. |
En la declaración de su Presidente de fecha 2 de julio de 1998, el Consejo de Seguridad exhortó al Gobierno de Croacia, a que tomara medidas encaminadas a fortalecer la confianza del público en la policía, como actividades de información pública y acción preventiva de la policía. | UN | ١٠ - وقد طلب مجلس اﻷمن الى حكومة كرواتيا في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، اتخاذ تدابير لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام واﻹجراءات الوقائية التي تتخذها الشرطة. |
Siendo claro que el régimen etíope en la declaración de su Ministerio de Relaciones Exteriores ha rechazado el conjunto de propuestas de la OUA, corresponde ahora al Consejo de Seguridad adoptar medidas para imponer la aplicación del conjunto de propuestas de paz que ha apoyado y hecho suyo plenamente. | UN | وبما أنه من الواضح أن النظام اﻹثيوبي قد رفض مجموعة المقترحات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، في بيانه الصادر عن وزارة الخارجية، فإن على مجلس اﻷمن اﻵن اتخاذ إجراءات ﻹعمال تنفيذ مجموعة مقترحات السلام التي دعمها المجلس وأيدها تأييدا كاملا. |
En la declaración de su Presidente de 12 de febrero de 1999, el Consejo señaló que " Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben adoptar un criterio amplio y coordinado a fin de atender al problema de la protección de civiles en situaciones de conflicto armado " . | UN | ودعا المجلس، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999، إلى أن تأخذ الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
En consecuencia, el primer conjunto de recomendaciones se centrará exclusivamente en los ámbitos especificados por el Consejo en la declaración de su Presidente de fecha 25 de julio: armas pequeñas, niños soldados y mercenarios. | UN | ولهذا فإن المجموعة الحالية من التوصيات لن تركز إلا على المجالات التي حددها مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 25 تموز/يوليه وهي: الأسلحة الصغيرة والجنود الأطفال والمرتزقة. |
El Consejo de Seguridad, en la declaración de su Presidente de 19 de enero de 2004 (S/PRST/2004/1), tomó nota de la inclusión. | UN | وأحاط رئيس مجلس الأمن علما في بيانه المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2004 (S/PRST/2004/1) بهذا الإجراء. |
El Consejo de Seguridad apoyó estas medidas en la declaración de su Presidencia de 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29) y en la resolución 1773 (2007). | UN | وقد أيد مجلس الأمن هذه التدابير في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس (S/PRST/2007/29) فضلا عن قراره 1773 (2007). |
El Consejo, en la declaración de su Presidente de fecha 1° de diciembre de 2006 (S/PRST/2006/49), acogió con beneplácito el curso de acción propuesto. | UN | ورحب المجلس في بيانه الرئاسي المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/49)، بهذا المسار المقترح. |
Esta evaluación de seguimiento está de acuerdo con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia del 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29). | UN | ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29). |
El 12 de mayo de 1992, como respuesta a la ocupación de Shusha el 9 de mayo de 1992 -- el último distrito de población azerbaiyana de la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán -- el Consejo de Seguridad aprobó la primera declaración de su Presidencia sobre el conflicto. | UN | وفي 12 أيار/مايو 1992، ورداً على احتلال شوشا في 9 أيار/مايو 1992 - وهي المقاطعة الأذربيجانية المأهولة الأخيرة في منطقة ناغورني - كاراباخ - أصدر مجلس الأمن بيانه الرئاسي الأول بشأن هذا النزاع. |
En la declaración de su Presidencia de fecha 22 de julio de 2009 (S/PRST/2009/23), el Consejo me invitó a informar, en un plazo de 12 meses, sobre los progresos en la puesta en práctica del plan de acción presentado en el informe, tomando en consideración las opiniones de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد طلب إلىّ مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الذي أصدره بعد ذلك، تقديم تقرير في غضون إثني عشر شهرا عما أُحرز من تقدم في استيفاء برنامج العمل الواردة في ذلك التقرير، مع مراعاة وجهات النظر التي قدمتها اللجنة. |
En otra declaración de su Presidencia (S/PRST/2012/18), de 29 de junio de 2012, el Consejo de Seguridad instó a la UNOCA a que apoyara la ejecución de la estrategia. | UN | وذكر رئيس المجلس في بيانه المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 (S/PRST/2012/18) أن المجلس يحث المكتب على دعم تنفيذ الاستراتيجية. |
9. Solicita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apoye esas sanciones, de conformidad con el párrafo pertinente de la declaración de su Presidencia de 21 de abril de 2012. | UN | 9 - يطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عملا بالفقرة ذات الصلة من بيانه الرئاسي المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2012، أن يؤيد تلك الجزاءات. |
13.6 En la declaración de su Cuarta Conferencia Ministerial, celebrada en Doha en noviembre de 2001, la OMC reafirmó su apoyo a la valiosa labor del CCI e hizo un llamamiento para que se potenciase esa labor. | UN | 13-6 وأكد من جديد الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في الدوحة خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2001، دعم المؤتمر للأعمال القيّمة التي يضطلع بها مركز التجارة الدولية، ودعا إلى تعزيزها. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea escuchará ahora una declaración de su Alteza Serenísima el Príncipe Alberto, Príncipe Heredero del Principado de Mónaco. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية اﻵن إلى بيان يدلي به سمو اﻷمير ألبير، ولي عهد إمارة موناكو. |
Reafirmando la declaración de su Presidencia sobre la situación en Zimbabwe. de 23 de junio de 2008 (S/PRST/2008/23), | UN | وإذ يؤكد من جديد بيان رئيسه المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2008 المتعلق بالحالة في زمبابوي (S/PRST/2008/23)، |