"decreto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرسوم
        
    • المرسوم المؤرخ
        
    • المرسوم الصادر في
        
    • الأمر الصادر في
        
    • الأمر المؤرخ
        
    • بمرسوم
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • المرسوم الصادر عن
        
    • الأمر المتعلق
        
    • لمرسوم
        
    • مرسوماً
        
    • المرسوم الذي
        
    • القرار المؤرخ
        
    • القرار الحكومي المؤرخ
        
    • ومرسوم
        
    Un Decreto de 1976 sobre la asistencia jurídica autoriza a cualquier persona que no pueda permitirse pagar un abogado a solicitar esta asistencia. UN فصدر مرسوم عام 1976 بشأن المساعدة القضائية، وهو يسمح لأي شخص لا يستطيع تحمل تكاليف المحامي أن يطلب المساعدة القضائية.
    Aunque el Decreto de 2003 autoriza el patrocinio letrado, su reglamentación está incompleta. UN ورغم أن مرسوم عام 2003 يسمح بالتمثيل القانوني، فإنه غير مكتمل.
    Se informó al Relator Especial que el Decreto de amnistía dictado tras la caída del régimen de Najibullah ha sido respetado plenamente. UN وأبلغ المقرر الخاص أن مرسوم العفو الصادر عقب سقوط نظام نجيب الله يحترم احتراما تاما.
    Visto el Decreto de 18 de marzo de 1946, UN وبالنظر إلى المرسوم المؤرخ 18 مارس 1946،
    El reglamento de fecha 26 de junio de 1993 y el texto del Decreto de 18 de octubre de 1991 figuran en el anexo de la presente carta*. UN وتجدون طيه كمرفق اللائحة المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ونص المرسوم المؤرخ في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١*.
    Por esos motivos, no se estimó necesario abrogar el Decreto de 1943. UN فلهذه اﻷسباب لم يعتبر من الضروري إلغاء المرسوم الصادر في عام ٣٤٩١.
    También reiteró la validez del Decreto de indulto proclamado por el Presidente de Indonesia para los luchadores del FRETILIN que se rindieran. UN وأكد أيضا من جديد صلاحية مرسوم رئيس الجمهورية اﻹندونيسية بالعفو عن مقاتلي الجبهة الذين استسلموا.
    Ciertos observadores consideraron que dicho Decreto de expropiación era el más importante de los últimos cinco años. UN واعتبر المراقبون هذا المرسوم أهم مرسوم يصدر لمصادرة اﻷراضي خلال خمس سنوات.
    No obstante, actualmente la ley se aplica con arreglo al Decreto de 1996 que algunos cooperadores consideran contradictorio a la ley de 1994. UN بيد أن هذا القانون ينظمه حاليا مرسوم عام ١٩٩٦ الذي يعتبره بعض التعاونيين متناقضا مع قانون عام ١٩٩٤.
    El autor afirma que el Decreto de 1976 tuvo consecuencias desastrosas para su carrera. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مرسوم عام ١٩٧٦ رتب عواقب وخيمة على حياته الوظيفية.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el Decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el Decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    En lo sucesivo, de conformidad con el artículo 4 del Decreto de 27 de marzo de 1992, la publicidad televisiva debe estar exenta de toda discriminación por motivos de sexo. UN من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس.
    Decreto de 25 de enero de 1999 relativo al nombramiento del Relator General del Observatorio de la Paridad entre Mujeres y Hombres UN - المرسوم المؤرخ ٢٥ كانونن الثاني/ يناير ١٩٩٩ الخاص بتعيين مقرر عام لمركز رصد التعادل بين المرأة والرجل.
    Juez de la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Comercial, Sala " E " , por Decreto de fecha 5 de diciembre de 1980. UN قاضي بمحكمة الاستئناف التجارية، الدائرة هاء، بموجب المرسوم المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el decreto* de la República de Azerbaiyán sobre la aplicación de la política nacional en materia de género en la República de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية.
    El primer texto relativo a esa cuestión fue el Decreto de septiembre de 1889. UN وأول نص حول تلك المسألة كان المرسوم الصادر في أيلول/سبتمبر 1889.
    El Decreto de 1952 fue revocado en 1970 y reemplazado por el Decreto sobre Pitcairn de 1970 que, junto con las Instrucciones Reales sobre Pitcairn de 1970, constituye efectivamente la actual Constitución de Pitcairn. UN وفي عام 1970، ألغي الأمر الصادر في مجلس الملكة لعام 1952 واستعيض عنه بأمر بيتكيرن لعام 1970 الذي يشكل فعلاً، هو والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، دستور بيتكيرن الحالي.
    165. La mendicidad está prohibida; el Decreto de 3 de abril de 1939 prevé sanciones para quienes pidan limosna. UN 165- والتسول ممنوع وينص الأمر المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1939 على عقوبات ضد من يمارس التسول من أجل الحصول على صدقة.
    Están primero los detenidos por actos calificados de atentados contra la seguridad del Estado, en virtud del decreto n° 2 de 1984, modificado ulteriormente por el Decreto de 1994. UN فهناك أولاً اﻷشخاص المحتجزون نتيجة لارتكابهم أفعالاً تشكل تعدياً على أمن الدولة، بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١، والذي عدل فيما بعد بمرسوم عام ٤٩٩١.
    La primera medida en esa dirección fue la inclusión en el Decreto de construcción del coeficiente de rendimiento energético. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي إدماج معامل أداء الطاقة في المرسوم المتعلق بالبنايات.
    - Decreto de la Comisión Eslovaca para el Medio Ambiente Nº 407/1992 sobre las normas para las emisiones UN المرسوم الصادر عن اللجنة السلوفاكية للبيئة رقم ٧٠٤/٢٩٩١ بشأن معايير الانبعاثات
    El Decreto de sociedades, de 2005, regula el proceso de registro de cualquier sociedad. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.
    Sin embargo, no son reconocidos por las autoridades griegas, que procedieron a la designación de otros dos muftíes de conformidad con el Decreto de 1990. UN إلا أن السلطات اليونانية لم تعترف بهذين المفتيين إذ أنها كانت قد عينت مفتيين آخرين وفقا لمرسوم عام ١٩٩٠.
    83. En tales circunstancias, el Presidente Kabila firmó un Decreto de amnistía el 15 de abril de 2003 en favor de todos los reclusos. UN 83- وكانت تلك هي الظروف التي وقَّع فيها الرئيس كابيلا في 15 نيسان/أبريل 2003 مرسوماً بالعفو العام عن جميع المسجونين.
    La Federación ha hecho suyo el proyecto de Decreto de la Junta, con algunas enmiendas de escasa importancia, el cual cabe esperar que se publicará en breve. UN وقد اعتمد الاتحاد اﻵن مشروع المرسوم الذي أعده المجلس، مشفوعا ببعض التعديلات الطفيفة، ويتوقع أن ينشر رسميا في وقت قريب.
    Las modalidades de notificación de los casos de carbunclo en las personas están fijadas en un Decreto de fecha 5 de octubre de 2001. UN وقد حددت طرق الإشعار في حالة الجمرة الخبيثة في القرار المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Decreto de 29 de julio de 2004 que reglamenta la aplicación de la Ley sobre juegos de azar con fines de lucro y casas de juego; UN القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛
    332. En Finlandia los reglamentos de construcción, que incluyen la vivienda, se basan en la Ley y en el Decreto de edificación. UN ١٣٣ - تعتمد لوائح المباني في فنلندا، بما في ذلك لوائح الاسكان، على كل من قانون المباني ومرسوم المباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus