"decreto ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرسوم بقانون
        
    • مرسوم القانون
        
    • المرسوم التشريعي
        
    • القانون بمرسوم
        
    • مرسوم قانون
        
    • الأمر التنفيذي
        
    • القرار الجمهوري بالقانون
        
    • المرسوم القانون
        
    • مرسوم بقانون
        
    • قرار جمهوري بالقانون
        
    • الأمر المتعلق
        
    • أمر مجلسي
        
    • الأمر التشريعي
        
    • المرسوم بالقانون
        
    • بالأمر الرئاسي
        
    Al constituir un acto de colaboración con el terrorismo está sujeto a lo dispuesto en el artículo 4 del Decreto Ley No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    El Decreto Ley 25.475 contiene una definición muy amplia de terrorismo al amparo de la cual personas inocentes han sido y siguen estando detenidas. UN إن المرسوم بقانون رقم ٢٥٤٧٥ بتضمن تعريفا عريضا لﻹرهاب تم بموجبه احتجاز أبرياء لا يزالون في السجون.
    El citado Decreto Ley prohíbe también la importación de diamantes, sobre la cual se impartirán directrices a los Gobernadores. UN كما يحظر المرسوم بقانون اﻷخير استيراد الماس وستصدر بصدده توجيهات إلى الحكام.
    El mismo Decreto Ley dispone que, como regla general, se puede imponer la pena accesoria de expulsión a: UN وكقاعدة عامة، ينص مرسوم القانون نفسه على تطبيق عقوبة إضافية بالطرد على:
    Cuba también tipifica el enriquecimiento indebido como falta administrativa en el Decreto Ley núm. 149. UN وتَعتبر كوبا أيضا الإثراء غير المشروع جريمة إدارية بموجب المرسوم التشريعي رقم 149.
    En Cuba existe, desde 1982, el Decreto Ley No. 52 sobre el control de las armas de fuego y la expedición de licencias. UN ويسري في كوبا منذ عام ١٩٨٢ المرسوم بقانون رقم ٥٢ بشأن تحديد اﻷسلحة النارية وإصدار التراخيص اللازمة لها.
    Decreto Ley No. 7 de 1973 sobre el procedimiento relativo a privilegios e inmunidades diplomáticos y similares; UN المرسوم بقانون رقم 7 الصادر في 1973 بشأن الإجراءات في قضايا الحصانات والامتيازات الدبلوماسية والامتيازات المشابهة؛
    Decreto Ley No. 27 de 1982 sobre el procedimiento relativo a la conclusión de tratados internacionales; UN المرسوم بقانون رقم 27 الصادر في عام 1982 عن الإجراء المتعلق بإبرام المعاهدات الدولية؛
    En 1941, la Ley Militar, establecida en virtud del Decreto Ley Nº 3094, refundió el sistema de pensiones para los militares. UN وفي عام 1941، وحد القانون العسكري، بموجب المرسوم بقانون رقم 3094، نظام المعاشات التقاعدية للجيش.
    La enmienda del Decreto Ley No. 2 de 1989 sobre depósitos de ahorro se refiere a las libretas de depósito de ahorro anónimas. UN يركز تعديل المرسوم بقانون رقم 2 لعام 1989 بشأن إيداعات الادخار على دفاتر إيداعات الادخار المجهولة الاسم.
    El mismo deroga el anterior Decreto Ley No. 56 (1982), primer cuerpo legal contentivo de las normas jurídicas básicas para el uso adecuado de dicha energía. UN هذا المرسوم يلغي المرسوم بقانون رقم 56 لعام 1982، الذي كان أول تشريع يتضمن معايير قانونية أساسية بشأن الاستخدام الصحيح للطاقة النووية.
    :: Decreto Ley No. 107/88 sobre el Control de Explosivos Industriales, Municiones y Sustancias Químicas Explosivas o Tóxicas. UN :: المرسوم بقانون رقم 107/88 بشأن مراقبة المتفجرات الصناعية والذخيرة والمواد الكيميائية المتفجرة أو السامة.
    :: Decreto Ley No. 107/88 sobre el Control de Explosivos Industriales. Municiones y Sustancias Químicas Explosivas o Tóxicas. UN - المرسوم بقانون رقم 107/88 بشأن مراقبة المتفجرات الصناعية والذخيرة والمواد الكيميائية المتفجرة أو السامة؛
    Decreto Ley 162 de Aduanas, Artículo 48, Artículo 49 UN المرسوم بقانون رقم 162 للجمارك، المادتان 48 و 49
    Decreto Ley 277, de las Infracciones Administrativas Aduaneras UN المرسوم بقانون بشأن المخالفات الإدارية الجمركية
    Se ha dado de igual manera seguimiento al Decreto Ley que establece la Licencia de Maternidad Compartida y hasta el 2005 se habían acogido a este derecho 17 padres cubanos. UN وكذلك تم تنفيذ المرسوم بقانون الذي ينشئ إجازة الأمومة المشتركة، وحتى عام 2005، استفاد من هذا الحق 17 أبا كوبيا.
    Ley No. 9.649, de 27 de mayo de 2004, con el Decreto Ley No.37, de 18 de noviembre de 1966. UN القانون رقم 9-649 المؤرخ 27 أيار/مايو 2004 بموجب مرسوم القانون رقم 37 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1966
    En lo que refiere a cuentas o activos bancarios se debe estar a lo dispuesto por el Decreto Ley 15.322 y las Leyes 17.016 y 17.343. UN وتخضع الحسابات المصرفية والأصول المالية لأحكام مرسوم القانون رقم 15322 وأحكام القانون رقم 17016 والقانون رقم 17343.
    A los efectos de la aplicación del presente Decreto Ley, las palabras y expresiones siguientes tendrán el significado que a continuación se indica: UN يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها:
    En efecto, de conformidad con el artículo 4 del Decreto Ley No. 25475 se establece: UN وفي الواقع، تنص المادة 4 من القانون بمرسوم رقم 25475 على ما يلي:
    En estos momentos, este instrumento jurídico se encuentra en proceso de perfeccionamiento, con una nueva propuesta de Decreto Ley sobre Armas y Municiones, el cual amplía las cuestiones relativas al Comercio Internacional. UN ويجري حاليا إدخال تحسينات على هذا الصك القانوني حيث قدم مشروع مرسوم قانون جديد يتعلق بالأسلحة والذخائر يوسع المسائل المتصلة بالتجارة الدولية.
    La KOMID fue señalada por el Presidente en el anexo del Decreto Ley 13382. UN ذكر الرئيس اسم المؤسسة الكورية التجارية لتنمية التعدين في مرفق الأمر التنفيذي 13382.
    Decreto Ley de la República Nº 35/1992 sobre la regulación de las academias militares. UN القرار الجمهوري بالقانون رقم 35 لسنة 1992 بشأن تنظيم الكليات العسكرية؛
    Además, se encuentra vigente el Decreto Ley No.52/82 sobre Armas y Municiones y el Reglamento que lo implementa mediante la Resolución 19/82. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك المرسوم القانون رقم 52/82 الساري بشأن الأسلحة والذخائر ونظام إنفاذه القائم بموجب القرار 19/82.
    Por último, se ha modificado la creación de la Comisión en virtud del Decreto Ley Nº 17/2010 por el que se organiza la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب مرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Decreto Ley de la República Nº 13/1994 a modo de Código de Procedimiento Penal UN قرار جمهوري بالقانون رقم 13 لسنة 1994 بشان الإجراءات الجزائية
    Decreto Ley (de Control) de exportación de bienes, transferencias de tecnología y prestación de asistencia técnica, de 2003 UN الأمر المتعلق بالرقابة على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية 2003
    4.6 En 1991, el Reino Unido derogó por Decreto Ley la pena capital para el delito de homicidio en los territorios no autónomos del Caribe. UN ٤-٦ ألغت المملكة المتحدة في عام ١٩٩١ عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم القتل في أقاليم البحر الكاريبي التابعة لها عن طريق أمر مجلسي.
    1. Decreto Ley núm. 79/114 de 15 de mayo de 1979 UN 1 - الأمر التشريعي رقم 79/114 المؤرخ 15 أيار/مايو 1979
    El Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    2. La orden dictada por el Reino, el 26 de septiembre de 2001, de bloquear los activos de las personas y organizaciones enumeradas en el Decreto Ley de los Estados Unidos de América, de 23 de septiembre de 2001, antes de que la lista fuera publicada oficialmente por el Consejo de Seguridad; UN 2 - بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 أصدرت المملكة أمرا بالحجز على قائمة حسابات الأفراد والمنظمات الواردة بالأمر الرئاسي الأمريكي بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2001 وقبل صدور تلك القائمة من مجلس الأمن بشكل رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus