"defensa de la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفاع عن حرية
        
    • الدفاع عن الحرية
        
    • حماية حرية
        
    • للدفاع عن حرية
        
    • والدفاع عن حرية
        
    • دفاعا عن حرية
        
    • تدافع عن حرية
        
    El representante de la UNESCO dijo que el Comité cumplía una función vital en la defensa de la libertad de prensa. UN وقال ممثل اليونسكو إن اللجنة أدت دورا حيويا فى الدفاع عن حرية الصحافة.
    La defensa de la libertad de religión y de creencias, así como de la diversidad cultural, son fundamentales para la paz, la justicia y, por consiguiente, la seguridad. UN إن الدفاع عن حرية الدين والمعتقد، وكذلك عن التنوع الثقافي، يكمن في صميم السلام والعدالة، وتبعا لذلك، في صميم الأمن.
    En conclusión, queremos expresar nuestro profundo agradecimiento por su función y su esfuerzo pioneros en la defensa de la libertad de prensa y la difusión de la cultura de la democracia en el mundo árabe. UN ختاما نعرب لكم عن بالغ تقديرنا لدوركم وجهدكم الرائد في الدفاع عن حرية الصحافة، ونشر ثقافة الديمقراطية في عالمنا العربي، كما نأمل أن يستمر التعاون والتنسيق بيننا لتحقيق اللجنة لمهامها.
    Debatamos, hablemos acerca de lo que sea necesario y utilicemos plenamente todas las medidas diplomáticas; pero tenemos que estar también dispuesto a actuar con decisión cuando las realidades estratégicas exijan la defensa de la libertad y la democracia. UN فلنتداول، ولنتناقش تفصيلا، ولنحقق الاستفادة الكاملة من التدابير الدبلوماسية. لكن، علينا أن نكون مستعدين للتصرف بحزم عندما تقتضي الحقائق الاستراتيجية الدفاع عن الحرية والديمقراطية.
    Puedo afirmar que hoy, el Perú es un país más estable, más independiente y más igualitario que años atrás y que todo eso nos da capacidad de contribuir a la defensa de la libertad y la democracia en el mundo y de jugar un mayor rol a favor de la paz y la estabilidad regional y mundial. UN ويمكنني القول إنّ بيرو اليوم بلد أكثر استقراراً واستقلالاً ومساواة ممّا كان عليه قبل سنوات؛ وكلّ هذا يعني أننا أفضل قدرة على الإسهام في حماية حرية العالم وديمقراطيته، وأداء دور أقوى في توطيد السلم والاستقرار الدوليين.
    • Preparación y realización de iniciativas en defensa de la libertad de prensa y la libertad de comunicación; UN ● استحداث وتنفيذ مبادرات للدفاع عن حرية الصحافة وحرية الاتصال؛
    Corresponde a los gobiernos la difícil tarea de encontrar el equilibrio ideal entre la necesidad de dar expresión al derecho y la responsabilidad de los ciudadanos de prestar servicios voluntarios y la defensa de la libertad del ciudadano de decidir cuándo y dónde ofrecer sus servicios. UN والتحدي الذي تواجهه الحكومات هو إقامة التوازن المثالي بين تحديد حقوق المواطنين ومسؤولياتهم في التطوع والدفاع عن حرية المواطنين في الاختيار بشأن كيفية التطوع ومكانه.
    Debe facultarse al Consejo Nacional de la Prensa para que desempeñe un papel más decisivo en la defensa de la libertad de expresión. UN 103 - يتعين منح المجلس الوطني للصحافة السلطة كي يؤدي دورا أكثر أهمية في الدفاع عن حرية التعبير.
    Asimismo, es muy conocido por haber hablado abiertamente sobre la introducción de reformas legales en materia comercial en Viet Nam y por su compromiso con los derechos humanos, como refleja su labor de defensa de la libertad de expresión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالسيد دِنْ معروف جداً بمجاهرته بآرائه بشأن إصلاحات القانون التجاري في فييت نام وبالتزامه بقضايا حقوق الإنسان، كما يتجلى ذلك في عمله المتمثل في الدفاع عن حرية التعبير.
    La defensa de la libertad de religión o de creencias como un derecho humano universal y la lucha contra la intolerancia y la discriminación por motivos de religión o de creencias son prioridades esenciales de la política de derechos humanos de la Unión Europea. UN وأشار إلى أن الدفاع عن حرية الدين أو المعتقد كحق من حقوق الإنسان مكفول للجميع، ومكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، هي أولويات أساسية لسياسة الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان.
    La consecuencia de esta jerarquización de los derechos fundamentales es que se legitima, so capa de libertad de expresión, la incitación abierta al odio racial y religioso y se promueve la retórica de un conflicto ineludible de civilizaciones y religiones que opone al Occidente con las demás civilizaciones exclusivamente en torno al criterio de la defensa de la libertad de expresión. UN ويؤدّي هذا الترتيب الهرمي للحقوق الأساسية إلى تسويغ التحريض الصريح على الكراهية العنصرية والدينية تحت قناع حرية التعبير، والترويج لفكرة الصراع الحتمي على الصعيدين الحضاري والديني بين الغرب والحضارات الأخرى حول معيار واحد وحيد هو معيار الدفاع عن حرية التعبير.
    Asimismo, la organización trabaja en estrecha colaboración con asociaciones locales o regionales de defensa de la libertad de prensa, miembros de la red de Reporteros sin Fronteras, como ocurre en el Afganistán, Belarús, Eritrea, Kazajstán, Myanmar, el Pakistán, la República Democrática del Congo, Somalia y Túnez. UN كما تتعاون المنظمة بشكل وثيق مع رابطات محلية أو إقليمية تنشط في مجال الدفاع عن حرية الصحافة، ومع أعضاء شبكة مراسلين بلا حدود في إريتريا وأفغانستان وباكستان وبيلاروس وتونس وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكازاخستان وميانمار.
    En febrero de 2005, el Director del IIP intervino en la conferencia internacional titulada " Los medios de comunicación y la buena gobernanza en el mundo árabe " , celebrada en Ammán y organizada por el Centro de defensa de la libertad de los Periodistas. UN وفي شباط/فبراير 2005، أدلى مدير المعهد بكلمة في المؤتمر الدولي " وسائط الإعلام والحكم الرشيد في العالم العربي " ، الذي نظمه مركز الدفاع عن حرية الصحفيين في عمان.
    99.82 Reforzar las acciones en defensa de la libertad de expresión y de la pluralidad de los medios de comunicación (España); UN 99-82- تعزيز إجراءات الدفاع عن حرية التعبير وتعددية وسائط الإعلام (إسبانيا)؛
    La LNDLR (Liga Nacional para la defensa de la libertad de Religión) Open Subtitles LNDLR (الرابطة الوطنية من أجل الدفاع عن حرية الدين)
    De ello derivan consecuencias graves, como la legitimación, bajo el pretexto de la libertad de expresión, de la incitación abierta al odio racial y religioso y la promoción de una retórica de conflicto inevitable de civilizaciones y religiones que oponen " a occidente con las otras civilizaciones " en torno de la defensa de la libertad de expresión, como único criterio. UN ولذلك نتائج خطيرة هي الحض صراحة على الكراهية العنصرية والدينية تحت قناع حرية التعبير، وتشجيع الحجج المؤيدة لنشوب نزاع لا مناص منه بين حضارات وأديان " الغرب والحضارات الأخرى " حول معيار واحد لا غير هو معيار الدفاع عن حرية التعبير.
    BRUSELAS: Se dice que el precio de la libertad es la eterna vigilancia, pero ese precio puede adoptar la forma de decisiones moralmente sórdidas en las que gente inocente carga con el coste de la defensa de la libertad. News-Commentary بروكسل ـ يُقال إن ثمن الحرية هو اليقظة الدائمة. ولكن هذا الثمن قد يتخذ هيئة قرارات جديرة بالازدراء أخلاقياً حيث يتحمل الأبرياء وطأة التكاليف المترتبة على الدفاع عن الحرية.
    Destacó la contribución de Malta a la defensa de la libertad, la justicia y la cooperación entre " el Norte " y " el Sur " . UN ولاحظت فلسطين الدور الذي تضطلع به مالطة في الدفاع عن الحرية والعدالة والتعاون بين " الشمال " و " الجنوب " .
    Pese a que el Secretario General quiere que las Naciones Unidas den un buen ejemplo y respeten las normas del Pacto Mundial, la Organización, lejos de ser un ejemplo de responsabilidad cívica empresarial, no cumple uno de los principios fundamentales del Pacto: a saber, la defensa de la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva. UN 5 - وأفادت بأن الأمين العام يود أن تعطي الأمم المتحدة المثل وتفي بمعايير الاتفاق العالمي. لكنها أكدت أن المنظمة، بدلا من أن تكون مثالا للمؤسسات المواطنة، لم تتقيد بأحد المبادئ الأساسية في الاتفاق ألا وهو حماية حرية تكوين الجمعيات والاعتراف بالحق في التفاوض الجماعي.
    En el período comprendido entre el 1 de enero y el 10 de septiembre, el servicio de defensa de la libertad de los medios de comunicación registró 39 violaciones de las libertades de los medios de comunicación y los derechos de los periodistas, con un incremento de los casos de presiones y amenazas cometidas por políticos y otras figuras públicas contra periodistas en comparación con el año anterior. UN 87 - وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 10 أيلول/سبتمبر، سجل الخط الهاتفي المخصص للمساعدة على حماية حرية وسائط الإعلام 39 بلاغا عن انتهاكات لحريات وسائط الإعلام وحقوق الصحفيين، بما في ذلك زيادة عدد حالات ممارسة السياسيين والشخصيات العامة الأخرى الضغوط على الصحفيين وتوجيه التهديدات إليهم مقارنة بالسنة السابقة.
    Más tarde, el Sr. Saharkhiz cofundó la Asociación Iraní para la defensa de la libertad de Prensa, una organización sin fines de lucro dedicada a la protección y promoción de la libertad de prensa en el país. UN وقد بادر السيد سهرخيز لاحقاً إلى تأسيس الرابطة الإيرانية للدفاع عن حرية الصحافة، وهي منظمة غير ربحية مكرسة لحماية الصحافة وترويج حرياتها في البلد.
    El mejor antídoto contra la intolerancia reside en sólidas formas de protección jurídica contra la discriminación y los delitos de odio, en contactos gubernamentales con los grupos religiosos minoritarios y en la defensa de la libertad de religión y de la libertad de expresión, y no en la penalización de discursos ofensivos. UN وقالت إن الحماية القانونية القوية ضد التمييز والكراهية، وتواصل الحكومات مع جماعات الأقليات النازية، والدفاع عن حرية العقيدة وحرية التعبير، هي خير دواء للتعصب وليس تجريم الكلام الجارح للمشاعر.
    Es bien sabido que los periodistas corren riesgos en su defensa de la libertad de expresión y en la búsqueda de noticias fidedignas. UN 16 - ومن المعروف جيدا أن الصحفيين، دفاعا عن حرية الكلام وبحثا عن الأخبار الموثوقة، يتعرضون لمخاطر كبيرة.
    Por otra parte, todos los medios de comunicación se rigen por un libro de estilo y un código deontológico para la defensa de la libertad y la independencia de la información. UN ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus