"defensivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دفاعية
        
    • دفاعي
        
    • الواقي
        
    • الدفاعية
        
    • الدفاعي
        
    • دفاعيا
        
    • دفاعياً
        
    • دفاعيه
        
    • دفاعيّ
        
    • الدفاعى
        
    Cuba mantiene una estricta política de control para el empleo de las minas antipersonal, que se usan con carácter exclusivamente defensivo. UN وذكر أن كوبا تتبع سياسة صارمة للسيطرة على استخدام الألغام المضادة للأفراد التي لا تُستخدَم إلاّ لأغراض دفاعية.
    La garantía no implica necesariamente la posibilidad de vender o dividir los bienes del proyecto, sino que es un mecanismo defensivo para impedir que otras partes tengan acceso a esos bienes. UN وأضاف أن الضمانات لا تستتبع بالضرورة إمكانية بيع أو تجزيٍء موجودات المشروع، وإنما هي آلية دفاعية ترمي إلى منع أطراف أخرى من الحصول على هذه الموجودات.
    Las tropas que se mantengan después de la reducción serán exclusivamente de carácter defensivo. UN فالقوات التي ستبقى بعد التخفيض لن يكون لها إلا طابع دفاعي.
    Ramallah fue la primera ciudad ocupada por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Operación Muro defensivo. UN 71 - كانت رام الله أول مدينة احتلها جيش الدفاع الإسرائيلي في عملية الدرع الواقي.
    La doctrina de la India sirve para realzar el carácter meramente defensivo de nuestro arsenal nuclear. UN ومذهب الهند يبرز الطبيعة الدفاعية البحتة في ترسانتنا النووية.
    A la luz de su carácter meramente defensivo y de sus escasos efectos en la seguridad internacional, las minas terrestres malamente pueden considerarse un tema prioritario de la agenda multilateral del desarme. UN بالنظر إلى الطابع الدفاعي المحض لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأثرها المحدود على اﻷمن الدولي، فإنه يصعب معالجتها كبند ذي أولوية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    El fuego defensivo lanzado por las fuerzas israelíes contra objetivos de Hezbolá en la región alcanzó a los puestos de Hezbolá utilizados en el ataque contra Israel. UN وردت إسرائيل بإطلاق نيران دفاعية على أهداف حزب الله في المنطقة، وأصابت مواقع حزب الله التي استخدمت لمهاجمة إسرائيل.
    China persigue una política de defensa nacional de carácter defensivo. UN تنتهج الصين سياسة دفاع وطنية دفاعية بطابعها.
    Su política nacional de defensa tiene un carácter puramente defensivo. UN وسياستها الوطنية في مجال الدفاع سياسة دفاعية محضة.
    Deseo señalar que es de carácter exclusivamente defensivo. UN وأُريد أن أُشير إلى أن هذا الموقف موقف ذو طابع دفاعي محض.
    Al respecto, observamos con gran preocupación la postura de algunos países orientada a favorecer el emplazamiento de distintos sistemas militares en el espacio ultraterrestre, tanto de carácter ofensivo como defensivo. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بكثير من القلق موقف العديد من البلدان المؤيدة لوضع منظومات عسكرية مختلفة ذات طابع دفاعي وهجومي على السواء في الفضاء الخارجي.
    Por otra parte, nuestro país considera que los Estados poseedores de una capacidad tecnológica espacial importante deberían renunciar al emplazamiento de cualquier sistema militar defensivo y ofensivo en el espacio ultraterrestre. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للدول ذات تكنولوجيا الفضاء الكبيرة الامتناع عن وضع أي نظام عسكري دفاعي أو هجومي في الفضاء الخارجي.
    Según el Banco Mundial, la reconstrucción de Naplusa podría costar aproximadamente 114 millones de dólares, más de una tercera parte del costo de reconstruir todas las ciudades afectadas por la Operación Muro defensivo. UN ووفقا للبنك الدولي، يتكلف إعادة إعمار نابلس وحدها حوالي 114 مليون دولار، تمثل أكثر من ثلث مجموع تكاليف إعادة تعمير جميع المدن التي تضررت من عملية الدرع الواقي.
    Huelga decir que, nos sentimos consternados y sumamente preocupados por la destrucción generalizada provocada por la Operación Muro defensivo. UN وغني عن القول إن الدمار الواسع النطاق الذي تسببت فيه عملية الدرع الواقي قد روعنا وأزعجنا كثيرا.
    Los cinco fueron detenidos por las FDI durante la Operación Muro defensivo de abril de 2002. UN وقد ألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على الخمسة أثناء عملية الدرع الواقي في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Este trágico atentado, que ocurrió en una zona que todavía no estaba protegida por la valla de seguridad, pone nuevamente de manifiesto la necesidad de contar con este mecanismo defensivo. UN إن هذا الهجوم المأساوي، الذي وقع في منطقة غير المحمية بالحاجز الأمني، يؤكد مرة أخرى الحاجة إلى هذه الآلية الدفاعية.
    También tiene programas de primeros auxilios, resucitación cardiopulmonar y manejo defensivo. UN كما يدير برامج بشأن الإسعافات الأولية، وإجراء إنعاش القلب والرئتين، والقيادة الدفاعية.
    - Reafirmar el carácter defensivo de su política militar; UN :: تأكيد الطبيعة الدفاعية لسياستها العسكرية؛
    La unidad también concluyó la reconstrucción de los puestos de mando subsectoriales al este del muro defensivo de arena (berm). UN وأنجزت الوحدة أيضا تجديد المقار الفرعية للقطاعات الواقعة شرقي الحائط الرملي الدفاعي.
    La Operación Muro defensivo ha permitido reducir drásticamente las actividades terroristas. UN وقد أدت عملية الدرع الدفاعي إلى انخفاض هائل في النشاط الإرهابي.
    Si dices algo, puedes sonar defensivo y no le va a gustar eso. Open Subtitles إذا قلتَ شيئا.. يمكن أن يبدوا دفاعيا ولن يروق له ذلك..
    Actualmente las fusiones y adquisiciones eran sobre todo de carácter defensivo. UN واندماجات الشركات في يومنا هذا وحيازة بعض الشركات للبعض الآخر إنما تتخذ في معظمها طابعاً دفاعياً.
    De acuerdo, tomen posiciones, preparados para fuego defensivo. Open Subtitles جهزوا كل المدافع المتحركة لنيران دفاعيه
    Tenemos que pasar a un ataque defensivo. Open Subtitles يجب أن نُحوّل إلى هُجوم دفاعيّ.
    Cierre del perimetro defensivo. Open Subtitles تجهيز الإطلاق للمُحيط الدفاعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus