"defensoría del pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمين المظالم
        
    • محامي الشعب
        
    • ديوان المظالم
        
    • المدافع عن الشعب
        
    • أمين مظالم
        
    • الديوان
        
    • مكتب المحامي العام
        
    • لديوان المظالم
        
    • المدافع عن حقوق الإنسان
        
    • المدافعين عن الشعب
        
    • المحامي العام للشعب
        
    • ديوان مظالم
        
    • محامي المساعدة القضائية
        
    • الدفاع عن الشعب
        
    • المظالم الوطني
        
    Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. UN وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل.
    Los autores añaden, en particular, que la Defensoría del Pueblo se inhibió de las reclamaciones argumentando que carecía de competencia al respecto. 6.2. UN وأضافوا بصفة خاصة أن مكتب أمين المظالم رفض في الواقع النظر في شكواهم مبيناً أنه لا يملك الاختصاص للقيام بذلك.
    Adicionalmente funciona la Dirección Nacional de Defensa de los Derechos del Pueblo Afroecuatoriano que forma parte de la Defensoría del Pueblo. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    Las personas afectadas habían denunciado estos hechos a las autoridades locales y nacionales, incluida la Defensoría del Pueblo. UN وقدم بعض هؤلاء السكان بلاغات في هذه الشأن إلى السلطات المحلية والوطنية ومكتب أمين المظالم.
    98. Respecto de todos los casos anteriores el Gobierno informó que la Defensoría del Pueblo no había recibido quejas. UN ٨٩- وفيما يتعلق بكل الحالات السالفة، ذكرت الحكومة أن مكتب محامي الشعب لم يتلق شكاوى بشأنها.
    Venezuela (República Bolivariana de): Defensoría del Pueblo UN جمهورية فنزويلا البوليفارية: مكتب أمين المظالم
    La Defensoría del Pueblo está autorizada a visitar por iniciativa propia todos los lugares donde hay niños, en particular los cuarteles. UN ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية.
    Defensoría del Pueblo del Sistema Penitenciario Bahia UN مكتب أمين المظالم التابع للنظام الإصلاحي
    Colombia: La Defensoría del Pueblo tiene conocimiento oficial de cuatro casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    El Comité celebra la creación de la Defensoría del Pueblo y su programa de actividades en favor de las poblaciones indígenas. UN ١٤٤ - وتعرب اللجنة عن رضاها عن إنشاء مكتب أمين المظالم وإعداد برنامج أنشطته من أجل السكان اﻷصليين.
    También proporcionó apoyo para la consolidación del servicio de desplazados internos dentro de la Defensoría del Pueblo. UN كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني.
    También proporcionó apoyo para la consolidación del servicio de desplazados internos dentro de la Defensoría del Pueblo. UN كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني.
    Esta tarea permitió detectar los temas y definir los compromisos por parte de la Defensoría del Pueblo y la Procuraduría General involucradas en el proyecto. UN وقد أمكن بفضل ذلك تقرير مواد التدريب وتحديد التزامات مكتب أمين المظالم ومكتب الوكيل العام اللذين كانا معنيين بالمشروع.
    En los diez primeros meses de 2001 la Defensoría del Pueblo recibió 474 quejas sobre amenazas de muerte. UN وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2001، تلقى مكتب أمين المظالم 474 تقريراً عن حالات تهديد بالقتل.
    La creación de la Defensoría del Pueblo, a fines de los años noventa, permitió exigir el cumplimiento de las normas sobre igualdad y no discriminación. UN ومن خلال إنشاء مكتب أمين المظالم في أواخر التسعينات، جرى إعمال البنود المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبمناهضة التمييز.
    También se pregunta si el Tribunal Constitucional o la Defensoría del Pueblo han tenido que emitir alguna decisión sobre asuntos relacionados con el género. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت المحكمة الدستورية أو مكتب أمين المظالم قد طُلب منهما إصدار أية قرارات بشأن الجنسين.
    La Constitución de 1999 prevé la creación de la Defensoría del Pueblo y de la Sala Constitucional del Tribunal Supremo. UN كما ينص هذا الدستور على إنشاء مكتب أمين المظالم وشعبة دستورية داخل المحكمة العليا.
    Para ello, recomienda que celebre un acuerdo de capacitación continua con la Defensoría del Pueblo. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي الوزارة بأن تضع ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    La Defensoría del Pueblo tiene a su cargo el servicio de defensoría pública. UN ومكتب محامي الشعب هو المسؤول عن توفير خدمات المساعدة القانونية.
    En este contexto, la Defensoría del Pueblo ha tenido una participación central el proceso de estudio e indulto de las personas que sufrieron prisión por terrorismo y fueron sentenciadas sin la observancia del debido proceso. UN وقد عالج ديوان المظالم قضايا أشخاص أُودعوا السجن متهمين بالإرهاب وصدرت أحكام بحقهم لم تراعى فيها أصول المحاكمة العادلة.
    La Defensoría del Pueblo denunció, además, que la fuerza pública pretendió utilizar a los niños indígenas como informantes sobre el movimiento de los grupos subversivos en la zona. UN وأفاد مكتب المدافع عن الشعب أيضا بأن القوات المسلحة والشرطة قد ادعيتا استخدامهما لﻷطفال من السكان المحليين كمخبرين عن تحرك المجموعات المخربة في المنطقة.
    Como resultado de esas modificaciones, se creó un departamento especial dentro de la Defensoría del Pueblo, y se nombró un representante del Ombudsman para la cuestión del mecanismo nacional de prevención. UN وأفضت هذه التعديلات إلى إنشاء إدارة خاصة داخل مكتب أمين المظالم وعُيّن أمين مظالم معني بهذه المسألة.
    Sírvanse también transmitir mayor información acerca de las actividades desarrolladas por la Defensoría del Pueblo en cuestiones relacionadas con desapariciones forzadas. UN ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الديوان في مجال الاختفاء القسري.
    La Defensoría del Pueblo, cuyas funciones, organización y administración se regulan con base en la Ley Nº 24 de 1992, ha dividido su trabajo por materias y regiones. UN ويقسم مكتب المحامي العام - الذي ينظم القانون رقم ٤٢ لعام ٢٩٩١ وظائفه وتنظيمه وإدارته - عمله حسب المواضيع والمناطق.
    El Comité recomienda además que la Defensoría del Pueblo tenga el mandato de atender las denuncias de los niños con prontitud y teniendo en cuenta las necesidades de éstos. UN كما توصي بأن يكون لديوان المظالم ولاية تسمح له بالنظر في الشكاوى التي يتلقاها من الأطفال على نحو يراعي مصلحة الطفل وبسرعة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos de Polonia y la Defensoría del Pueblo de Bulgaria informaron de que participan en la supervisión de las protestas y entablan un diálogo con los interesados pertinentes. UN وأفادت لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا ومكتب المدافع عن حقوق الإنسان في بولندا ومكتب أمين المظالم في بلغاريا بأنهم يقومون بدور في رصد الاحتجاجات والدخول في حوار مع الأطراف ذات الصلة صاحبة المصلحة.
    El Comité observa con satisfacción la creación de la Defensoría del Pueblo y el Registro Nacional de Detenidos. UN ٣٤٣ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح إنشاء خدمات المدافعين عن الشعب وإنشاء سجل وطني لﻷشخاص الموجودين في حبس تحفظي.
    23. Defensoría Adjunta de los Derechos de la Mujer de la Defensoría del Pueblo: Fue creada en octubre del año 1996 como Defensoría Especializada, pero desde abril del año 2001 ha elevado su estatus y actualmente es una Defensoría Adjunta, es decir, dejó de ser un órgano de asesoría para constituirse en un órgano de línea. UN 23 - مكتب المحامي المساعد عن حقوق المرأة في مكتب المحامي العام للشعب: أنشئ هذا المكتب في تشرين الأول/أكتوبر 1996 بوصفه مكتب المحامي المتخصص لكن في نيسان/أبريل 2001 رفعت مرتبته وأصبح حاليا مكتب المحامي المساعد، أي أنه أصبح هيئة متخصصة تمثل جهازا أساسيا.
    158. Al Comité le preocupa que no exista una Defensoría del Pueblo dedicada específicamente a supervisar el ejercicio de los derechos del niño. UN 158- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود ديوان مظالم مكرس بالذات لرصد تنفيذ حقوق الطفل.
    Con el sistema de cuotas resultante, el número de mujeres elegidas representantes para el Congreso ha aumentado a 13 en 2006; ha habido mujeres a cargo de la Presidencia del Congreso, la Defensoría del Pueblo, la Oficina Nacional de Procesos Electorales y el Instituto Nacional Penitenciario. UN وفي إطار نظام الحصص المنشأ على هذا النحو ارتفع عدد النساء المنتخبات للكونغرس إلى 13 امرأة في عام 2006؛ ورأست الكونغرس امرأة؛ ورأست نساء مكتب محامي المساعدة القضائية والمكتب الوطني للإجراءات الانتخابية والمؤسسة الإصلاحية الوطنية.
    Perú. Solicitud de asistencia presentada por la Defensoría del Pueblo en septiembre de 1998. UN بيرو: طلب مقدم من " الدفاع عن الشعب " للحصول على المساعدة التقنية في أيلول/سبتمبر 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus