"defensoras de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدافعات عن
        
    • المدافعين عن
        
    • المدافعون عن
        
    • بالمدافعات عن
        
    • مدافعات عن
        
    • للمدافعات عن
        
    • تدافع عن
        
    • للمدافعين عن
        
    • المدافعة عن
        
    • مدافعة عن
        
    • يناضلن لإعمال
        
    • والمدافعات عن
        
    • بالمدافعين عن
        
    • يدافعن عن
        
    • ومدافعات عن
        
    Lo que es peor, tenemos casos documentados de gobiernos que atacan a las defensoras de los derechos humanos. UN والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Las organizaciones no gubernamentales de diversos intereses y tendencias han sido y seguirán siendo resueltas defensoras de los derechos de los palestinos. Estas organizaciones aportan una contribución inapreciable al desarrollo, la educación y la atención de la salud. UN كما أن المنظمات غير الحكومية التي تنتمي الى مختلف المصالح والاتجاهات كانت ولا تزال في عداد أحزم المدافعين عن حقوق الفلسطينيين ولها اسهامها الذي لا يقدر بثمن في ميادين التنمية والتعليم والصحة.
    El Gobierno de la República de Guatemala reitera el compromiso de garantizar y proteger en forma eficaz la labor de los individuos y entidades defensoras de los derechos humanos. UN وتؤكد الحكومة التزامها بالعمل بفعالية من أجل ضمان وحماية عمل اﻷفراد والمنظمات المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Entre las víctimas de desaparición forzada también se encuentran, tanto defensores y defensoras de derechos humanos, como sindicalistas. UN كذلك يسقط المدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون بين ضحايا حالات الاختفاء.
    :: Un 15% corresponde a defensoras de Derechos Humanos que se encuentran en situación de riesgo o amenaza. UN :: تتصل 15 في المائة بالمدافعات عن حقوق الإنسان اللاتي يتعرضن للخطر أو التهديد.
    Asimismo, la protesta contra prácticas intimidatorias ha sido motivo de persecución de destacadas defensoras de los derechos humanos, acusadas de apostasía. UN وبالمثل أدى الاحتجاج على الممارسات التمييزية إلى ملاحقة قضائية لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان بتهمة الردة.
    En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y euromediterránea. UN كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية.
    о Nivel de participación, organización y representación de las mujeres que trabajan como defensoras de los derechos humanos; UN :: مستوى مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان وتنظيمهن وتمثيلهن؛
    En las zonas de conflicto, las mujeres defensoras de los derechos humanos han sido las más perjudicadas. UN وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا.
    La elaboración y adopción de una ley nacional de protección de los defensores de los derechos humanos, incluidas las mujeres defensoras de los derechos humanos; UN وضع مشروع قانون وطني واعتماده لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    Otras dos defensoras de derechos humanos resultaron lesionadas por agentes de policía el día de la elección. UN وأصيبت امرأتان أخريان من المدافعات عن حقوق الإنسان بجروح من رجال الشرطة يوم الانتخابات.
    Algunos altos funcionarios del Gobierno continuaron estigmatizando a los defensores y defensoras de derechos humanos, líderes de la oposición y activistas sociales. UN ويتواصل نعرض المدافعين عن حقوق الإنسان وقادة المعارضة والنشطاء الاجتماعيين للوصم على أيدي المسؤولين الحكوميين.
    El Estado parte debería tomar medidas eficaces para garantizar la seguridad de las personas defensoras de derechos humanos, sindicalistas y periodistas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين.
    Las mujeres defensoras de los derechos humanos son a menudo uno de los principales blancos atacados en las situaciones de conflicto. UN وكثيرا ما يُستهدف بالتحديد المدافعون عن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في حالات النـزاع.
    Desea destacar especialmente los riesgos específicos que corren las defensoras de los derechos humanos, por las causas que defienden o por el entorno en el que trabajan. UN وهي تحرص بوجه خاص على إبراز المخاطر المحدقة بالمدافعات عن حقوق الإنسان تحديداً بسبب القضايا التي يتصدين لها أو بسبب البيئة التي يعملن فيها.
    A la reunión asistieron defensoras de la región, así como de América Latina y América del Norte, África y Europa. UN وجمع الاجتماع مدافعات عن حقوق الإنسان من الإقليم، وكذلك من أمريكا اللاتينية والشمالية وأفريقيا وأوروبا.
    Esta reunión dio impulso a la celebración de reuniones de defensoras de los derechos humanos en otras regiones, con miras a organizar una conferencia internacional sobre las defensoras de los derechos humanos en el año 2005. UN كما قدم الاجتماع زخماً لاجتماعات إضافية للمدافعات عن حقوق الإنسان في أقاليم أخرى، بهدف تنظيم مؤتمر دولي معني بالمدافعات عن حقوق الإنسان في عام 2005.
    En nuestro carácter de organizaciones defensoras de los intereses de los sobrevivientes del genocidio, tenemos puntos de coincidencia con el Gobierno y otras veces discrepamos en cuestiones muy concretas. UN وبوصفنا منظمات تدافع عن مصالح الناجين من الإبادة الجماعية، لدينا نقاط تقارب مع الحكومة لكننا نختلف معها أحيانا في نقاط محددة.
    Además, las defensoras de los derechos humanos deben participar en coaliciones, en que debe reservárseles un papel de liderazgo para que aumente su relieve social. UN فضلا عن ذلك، ينبغي للمدافعين عن حقوق الإنسان الخــاصة بالمـرأة أن ينخـرطوا في تحـالفات وأن تُسند إليهم أدوار قيادية تعزيزا لصورتهم.
    En este contexto, exhortaron a la comunidad internacional y a las organizaciones defensoras de los derechos humanos a ejercer presión sobre los gobiernos pertinentes a fin de garantizar su liberación. UN وفي هذا السياق، حث الوزراء المجتمع الدولي والمنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان على ممارسة الضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos como defensoras de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها جهات مدافعة عن حقوق الإنسان
    El Comité urge al Estado parte a que tome las medidas necesarias para combatir los presuntos casos de acoso sistemático y amenazas de muerte dirigidos contra los defensores de derechos humanos en general y contra las defensoras de los derechos de las mujeres en particular, y que proceda a las investigaciones imparciales y debidamente sancione a los culpables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما النساء اللواتي يناضلن لإعمال حقوق المرأة، مما يشتبه في أنه أعمال مضايقة منتظمة وتهديد بالقتل، وبفتح تحقيقات في هذه القضايا، ومعاقبة الجناة حسب الأصول.
    En la comunicación conjunta 1 se destacó que el Estado no ha sido capaz de responder con efectividad para proteger a los defensores y defensoras de derechos humanos. UN وأبرزت الورقة المشتركة 1 أن الدولة لم تستجب استجابةً فعالة لحماية المدافعين والمدافعات عن حقوق الإنسان.
    Los participantes también destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على مواطن القوة المتميزة للمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واختتموا اجتماعهم بسلسلة من التوصيات، منها ضرورة الاعتراف بالمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Le preocupa, además, que las mujeres defensoras de los derechos humanos que abogan por los derechos de las mujeres a la tierra sean a menudo objeto de intimidación y hostigamiento por los agentes del orden. UN كما يقلقها أن المدافعات عن حقوق المرأة اللاتي يدافعن عن حقها في الأراضي كثيراً ما يتعرضن للمضايقات والتحرشات من أفراد إنفاذ القانون.
    Este fondo se estableció para contribuir a la creación de capacidades entre las mujeres de diversas tribus filipinas en calidad de líderes comunitarias y defensoras de la paz. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للمساعدة في بناء قدرة النســاء الفلبينيات القبليات كقائدات في المجتمع ومدافعات عن السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus