"dejará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسمح
        
    • تسمح
        
    • سيترك
        
    • يترك
        
    • يتوقف
        
    • سيسمح
        
    • سيتوقف
        
    • تترك
        
    • ستسمح
        
    • يغادر
        
    • يتركك
        
    • سيغادر
        
    • يتركنا
        
    • يتركني
        
    • يدع
        
    pero ella sabe que su padre no lo permitirá, no la dejará viajar sola aunque se haga pasar por niño. TED لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى
    Pero el Pakistán no se dejará someter a ninguna conspiración internacional que comprometa su seguridad. UN لكن باكستان لم تسمح لنفسها أن تتعرض ﻷية مؤامرة دولية تعرﱢض أمنها للخطر.
    No me cabe ninguna duda de que dejará su huella allí también. UN ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً.
    Y cuando un tercer corredor intenta igualar las huellas él también dejará evidencia, pero en forma distinta al segundo corredor. Open Subtitles وعندما بحاول عدّاء ثالث محاكاة خطواتهما فإنه لابد وأن يترك أدله على نفسه كذلك ولكن بطريقة أخرى
    Y si lo que decís es cierto, esta cosa no dejará de matar. Open Subtitles وإذا كان ما قلتاه صحيحاً هذا الشيء لن يتوقف عن القتل
    ¿Nos dejará este señor tan amable esperar fuera para ver los aviones? Open Subtitles هل سيسمح لنا الرجل اللطيف بالإنتظار بالخارج لنشاهد الطائرات ؟
    Sin la reposición del apoyo financiero de los países donantes el Instituto dejará de funcionar para fines de 1999. UN وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Ahora te dejará en paz. No, le di la llave de mi hotel. Open Subtitles ـ سوف تترك وشأنك الآن ـ كلا، لقد أعطيتها مفتاح غرفتي
    Tu hermano no te dejará volver. ¿Cómo podría detenerme? Bienvenido a casa, chico. Open Subtitles لن يسمح لك أخاك بالعودة كيف يمكنه ايقافي؟ مرحبًا، أهلًا بعودتك
    Mi trabajo no me dejará tiempo suficiente para un paseo muy largo. Open Subtitles عملي لا يسمح لي بوقت كافٍ لزيارة بلاد البحيرة كلها.
    Él nunca dejará que te vayas. Ni en un millón de años. Open Subtitles لن يسمح لك أن تذهب ابداْ ولا بعد مليون عام
    No te preocupes, creo que la señora lo dejará pasar por esta vez. Open Subtitles لا تقلق، وأعتقد مدام وسوف تسمح لها الانزلاق هذا مرة واحدة.
    Etiopía no dejará que así sea, ni tampoco lo hará el Consejo de Seguridad. UN ولن تسمح اثيوبيا بحدوث هذا، كما لا ينبغي لمجلس اﻷمن أن يسمح به.
    ¿El alcalde hará los cambios o se los dejará al buen soldado? Open Subtitles هل يُريد المحافظ التغيير أم سيترك الأمر للتابعين المخلصين ؟
    Te garantizo que dejará la caja abierta al ir a contestar al teléfono. Open Subtitles سترفع السمّاعة وتتّصل بالحانة .. أنا واثق أنّه سيترك الدُرج مفتوحًا
    Mis amigas creen que nunca dejará a su esposa. ¿Qué dices tú? Open Subtitles أصدقائي يظنون أنه لن يترك زوجته . ما رأيكَ ؟
    Esto te provocará un paro cardíaco y no dejará rastros en tu cuerpo. Open Subtitles هذا سيسبب نوبة قلبية دون أن يترك أي أثر في جسمك
    Un año después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. Artículo 66 UN وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    Pero me dejará venir a verla cuando me necesite. Open Subtitles و لكنى على ثقة أنه سيسمح لى بالمجئ لرؤيتك كلما إحتجت إلى
    dejará de serlo en... cinco o seis meses, más o menos, en tu caso. Open Subtitles سيتوقف بعد حوالي خمسة او ستة اشهر زيادة او نقصان حسب حالتك
    El trauma sicológico de estos acontecimientos dejará huellas debilitantes por varios años en adelante. UN ولسوف تترك الصدمات النفسية التي سببتها اﻷحداث جروحا عميقة لسنوات آتية.
    ¿Estás segura de que tu madre te dejará usar un vestido tan corto? Open Subtitles هل أنتِ مُتأكدةً أنّك أُمكِ ستسمح لكِ بارتداء لباسًا قصير ؟
    El Führer no dejará Berlín, ni yo, ni mi esposa, ni mis hijos. Open Subtitles الفاهرر لن يغادر برلين، و كذلك أنا و زوجتي و أطفالي.
    Pero él no te dejará tranquilo hasta que le digas qué sucedió. Todd? Open Subtitles لكنه لن يتركك و شأنك إن لم تخبره عن ما حدث
    Ahora tengo el gusto de dar la palabra el representante de Argentina, el Embajador Guillermo González, que dejará Ginebra en un futuro próximo para asumir nuevas importantes responsabilidades. UN يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين السفير غييرمو غونزاليس الذي سيغادر جنيف قريباً ليضطلع بمسؤوليات هامة جديدة.
    Silos tiene, Rick no dejará que los encuentre allí. Open Subtitles لو كانت معه فهو أذكى من أن يتركنا نجدها هنا.
    ÉI no me dejará. Está muy intrigado. Open Subtitles لكنه لن يتركني أرحل، فهو منزعج ويريد أن يعرف كلّ شيء.
    Vamos, Linda. Mi hermano no dejará que una burbuja mágica le impida volverte a ver. Open Subtitles أخي لن يدع شيئًا كهذه الفقاعة السحرية تحول بينه وبين رؤيتك مرة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus