Esto supone dar una imagen convincente del papel del ACNUR al resolver los problemas de desplazamiento forzoso y destacar la repercusión sobre el terreno. | UN | وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع. |
Las delegaciones acogieron favorablemente el documento y la franqueza del ACNUR al poner de manifiesto cuestiones que requerían atención. | UN | ورحبت الوفود بهذه الورقة وبصراحة المفوضية في إلقاء الضوء على القضايا التي تتطلب الاهتمام بها. |
También recibió un gran apoyo la adhesión del ACNUR al Programa de Transformación y su función de liderazgo de grupos clave. | UN | وأُعرب أيضاً عن دعم قوي لإسهام المفوضية في برنامج التحوّل ولقيادتها لمجموعات رئيسية. |
En los cuadros I.5 y I.6 se presenta una lista de los principales donantes del ACNUR al final de 2001 y al 1º de julio de 2002. | UN | وترد في الجدولين الأول-5 والأول-6 قائمة بالمانحين الرئيسيين للمفوضية في نهاية عام 2001 وفي 1 تموز/يوليه عام 2002. |
Cifras indicativas de los refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al final de 1998 | UN | مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 1998 |
En este sentido cabe destacar el apoyo del ACNUR al programa en favor de “Niños separados de sus familias en toda Europa”. | UN | ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد. |
Las aportaciones del ACNUR al plan durante el ejercicio económico se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. | UN | ويعترف بمساهمات المفوضية في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها نفقات في بيان الأداء المالي. |
También recibió un gran apoyo la adhesión del ACNUR al Programa de Transformación y su función de liderazgo de grupos clave. | UN | وأُعرب أيضاً عن دعم قوي لإسهام المفوضية في برنامج التحوّل ولقيادتها لمجموعات رئيسية. |
Las aportaciones del ACNUR al plan durante el ejercicio económico se consignan como gastos en el estado de rendimiento financiero. | UN | ويتم الإقرار بمساهمات المفوضية في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها نفقات في بيان الأداء المالي. |
Hubo delegaciones que se sintieron alentadas por la contribución del ACNUR al sistema de alerta temprana a nivel de todo el sistema. Un cierto número de delegaciones, sin embargo, expresaron su preocupación por la falta de un mecanismo internacional coherente para la reunión y difusión de información. | UN | وشعرت الوفود بالتشجيع لإسهام المفوضية في نظام اﻹنذار المبكر على نطاق المنظومة؛ غير أن عددا منها أعرب عن قلقه إزاء الافتقار إلى آلية دولية متماسكة لجمع المعلومات ونشرها. |
La Junta observó que el total del activo del ACNUR al 31 de diciembre de 1995 correspondía a 2,58 veces el total del pasivo. | UN | ٣٧ - لاحظ المجلس أن مجموع أصول المفوضية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ يزيد على مجموع الخصوم بما مقداره ٢,٥٨ مرة. |
15. A propósito de la aportación del ACNUR al Plan de Mediano Plazo, las delegaciones manifestaron su preocupación por el escaso tiempo de que habían dispuesto para analizarla. | UN | ٥١- وتعليقاً على مساهمة المفوضية في الخطة المتوسطة اﻷجل، أعربت الوفود عن قلقها إزاء الوقت المحدود المتاح لاستعراضها. |
La Junta observó que el total del activo del ACNUR al 31 de diciembre de 1995 correspondía a 2,58 veces el total del pasivo. | UN | ٣٧ - لاحظ المجلس أن مجموع أصول المفوضية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ يزيد على مجموع الخصوم بما مقداره ٢,٥٨ مرة. |
Continuación de las aportaciones del ACNUR al proceso de elaboración y asesoramiento técnico al comité de redacción; | UN | * استمرار المفوضية في المشاركة في عملية الصياغة وفي تقديم المشورة التقنية إلى لجنة الصياغة؛ |
En los cuadros I.6 y I.7 figura la lista de los principales donantes del ACNUR al final de 2002 y al 1º de julio de 2003. | UN | وترد في الجدولين 1-6 و1-7 قائمة بالمانحين الرئيسيين للمفوضية في نهاية عام 2002 وفي 1 تموز/يوليه عام 2003. |
Se convino en actualizar las directrices del ACNUR al respecto. | UN | واتفقت الوفود على تحديث المبادئ التوجيهية للمفوضية في هذا الموضوع(31). |
En los estados financieros del ACNUR al 31 de diciembre de 2002, el saldo adeudado a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra concuerda con la cantidad adeudada por el ACNUR en las cuentas de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | في البيانات المالية للمفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كان الرصيد المستحق لمكتب جنيف مطابقا للحساب المستحق من المفوضية في حسابات المكتب. |
Cuadro 3 Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000 |
Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000 |
En este sentido cabe destacar el apoyo del ACNUR al programa en favor de los niños separados de sus familias en toda Europa. | UN | ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد. |
El análisis que realizó la Junta de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 2012 confirma que la organización está en buena situación financiera. | UN | ويؤكد تحليل المجلس للموقف المالي للمفوضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أن المنظمة في مركز مالي جيد. |
Cada vez más, se presentan estadísticas sobre los refugiados, desglosadas por sexo y edad, por conducto de los informes del ACNUR al Comité Ejecutivo, así como en otra documentación. | UN | 15- يتزايد توفّر الاحصاءات المتعلقة باللاجئين مفصّلة حسب نوع الجنس والعمر عن طريق تقارير المفوضية المقدمة إلى اللجنة التنفيذية وفي وثائق أخرى. |
8. En su reunión de junio el Comité examinó diversos elementos para la actualización oral del ACNUR al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | 8- نظرت اللجنة في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه في العناصر التي يمكن إدراجها في المعلومات الشفوية التي تتوخى المفوضية تقديمها إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009. |