Se eligió Nairobi para celebrar esas reuniones porque muchas de las personalidades claves comprometidas en la región del Bajo Juba tienen su base en esa ciudad. | UN | وقد أختيرت نيروبي كمكان لعقد الاجتماع ﻷن كثيرا من الشخصيات الرئيسية المتصلة بمنطقة جوبا السفلى كانت موجودة |
Acogiendo también con beneplácito la convocación de la conferencia regional del Bajo Juba, | UN | وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى الاقليمي، |
Cabe esperar que los recientes acuerdos de reconciliación del Bajo Juba y Absame mejoren la seguridad en esa región. | UN | ويعقد اﻷمل على أن يؤدي اتفاقا المصالحة في جوبا السفلى وابسامي إلى تحسين اﻷمن في تلك المنطقة. |
Las recientes hostilidades que se han desencadenado en Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi y la región del Bajo Juba son manifestaciones de ese hecho. | UN | والمعارك اﻷخيرة التي دارت في ميركا ومقديشيو وبيليت ويني وجالاكسي ومنطقة جوبا السفلى مظاهر جلية لهذه الحقيقة. |
12. La conferencia de reconciliación del Bajo Juba llegó a buen fin el 18 de junio de 1994. | UN | ١٢ - وقد اختتم مؤتمر المصالحة في جوبه السفلى بنجاح يوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Acogiendo también con beneplácito la convocación de la conferencia regional del Bajo Juba, | UN | وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى الاقليمي، |
Desde su comienzo, la Operación se centró en las regiones de Gedo y del valle del Bajo Juba, de donde procedían la mayoría de los somalíes que se encontraban en Kenya. | UN | ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا. |
Desde su comienzo, la Operación se centró en las regiones de Gedo y del valle del Bajo Juba, de donde procedían la mayoría de los somalíes que se encontraban en Kenya. | UN | ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا. |
Sin embargo, las zonas de pastoreo de la región del Bajo Juba recibieron una buena cantidad de lluvias, por lo que están mejorando las condiciones de las praderas y del ganado. | UN | بيد أن المناطق الرعوية في منطقة جوبا السفلى حصلت على كميات جيدة من الأمطار، التي أدت إلى تحسين أحوال المراعي والمواشي. |
Cuenta con una organización de subordinados que le ayudan a realizar las actividades administrativas en la ciudad de Kismaayo y el resto de la región del Bajo Juba. | UN | ولديه تنظيم من المرؤوسين الذين يساعدونه في الاضطلاع بالأنشطة الإدارية في كل من مدينة كيسمايو وباقي منطقة جوبا السفلى. |
Es posible que resurjan en el contexto de movimientos más amplios de Ogaden para arrebatar a Al-Shabaab el control de la región del Bajo Juba. | UN | ويبدو من المحتمل أن تبرز مجدداً في سياق مبادرات أوغادين الأوسع نطاقاً لاسترداد السيطرة على منطقة جوبا السفلى من حركة الشباب. |
Las fuerzas Anoole controlan también un gran número de islas y aldeas en la región del Bajo Juba. | UN | كما تسيطر هذه القوات على عدد من الجزر والقرى الواقعة في منطقة جوبا السفلى. |
Al-Shabaab recibe suministros a través del puerto de Kismaayo y de varios otros puertos más pequeños situados a lo largo de la ribera del Bajo Juba. | UN | وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى. |
Acogiendo también con beneplácito la convocación de la conferencia regional del Bajo Juba, | UN | " وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى اﻹقليمي، |
17. El comité técnico se ha estado reuniendo en Kismayo desde el 10 de abril de 1994 para establecer los criterios de participación en la Conferencia de Reconciliación del Bajo Juba. | UN | ١٧ - وظلت اللجنة التقنية تعقد اجتماعات في كيسمايو منذ ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ لوضع اللمسات النهائية على المعايير المتعلقة بالاشتراك في مؤتمر المصالحة في جوبا السفلى. |
Como se indica en los párrafos 16 y 17 supra, se inauguró la Conferencia de Reconciliación del Bajo Juba, el 24 de mayo de 1994. | UN | وكما هو مشار اليه في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه، افتتح مؤتمر مصالحة في جوبا السفلى في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
No obstante, el problema siguió en algunas zonas que registraron un nivel de precipitaciones inferior a la media, en particular en las regiones del Bajo Juba, el Juba Medio y Gedo. | UN | بيد أن المخاوف لا تزال ماثلة بشأن بعض المناطق التي هطلت فيها أمطار تقل عن المتوسط ولا سيما مناطق جوبا السفلى وجوبا الوسطى وجيدو. |
Aunque no se puede confirmar el alcance de la epidemia debido a la escasez de recursos y a las condiciones de acceso, se han detectado docenas de casos desde la región del Bajo Juba y Gedo hasta Bakool. | UN | ورغم تعذر تأكيد مدى انتشار المرض بسبب قلة الموارد وصعوبة الوصول إلى بعض المناطق، فقد تم اكتشاف عشرات من الحالات في مناطق جوبا السفلى وغيدو وباكول. |
También se han registrado incidentes violentos en otras partes de la región del Bajo Juba. | UN | 33 - ووقع أيضا عدد من حوادث العنف في أنحاء أخرى من منطقة جوبا السفلى. |
Brotes esporádicos de violencia han afectado a Kismayo y a gran parte del valle del Bajo Juba. | UN | 23 - ووقعت أعمال عنف متفرقة في كيسمايو وفي رقعة كبيرة من وادي جوبا السفلى. |
Los dirigentes de la conferencia de reconciliación del Bajo Juba y de la conferencia de reconciliación de Absame han seguido reuniéndose con miras a unificar ambos procesos de paz a fin de consolidar la paz en las reuniones del bajo y medio Juba. | UN | وواصل زعيما مؤتمر المصالحة في جوبه السفلى ومؤتمر المصالحة في أبسامي الاجتماع سعيا الى دمج عمليتي السلام لتعزيز السلم في كل من منطقتي جوبه السفلى وجوبه الوسطى. |