viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
3. Observaciones relativas a algunos elementos del balance 35 - 38 13 | UN | ٣- تعليقات بشأن بعض بنود الميزانية العمومية ٥٣ - ٨٣ |
Por consiguiente, la principal división por secciones del balance se basa en la naturaleza de los activos y los pasivos. | UN | ولذلك تقسم الميزانية العمومية أساساً الى أقسام بحسب طبيعة اﻷصول والخصوم. |
Se examinaron los saldos a la fecha de cierre del balance para determinar si había pruebas objetivas de deterioro. | UN | واستُعرضت الأرصدة في تاريخ بيان الميزانية لتحديد ما إذا كان هناك دليل موضوعي على انخفاض القيمة. |
Pese a los repetidos esfuerzos de ambas partes la cuestión está todavía sin resolver, aunque se cree que su solución no tendrá un efecto importante sobre la exactitud general del balance del material de uranio. | UN | وبالرغم من المحاولات المتكررة من كلا الجانبين، ما زالت هذه المسألة معلقة، بالرغم من أنه من المعتقد أن حلها لن يكون له أثر كبير على الدقة اﻹجمالية لرصيد مادة اليورانيوم. |
vi) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `6 ' لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي، بوصفها مصروفات مؤجلة. |
Ha de hacerse referencia a los acontecimientos ocurridos antes y después de la fecha de cierre del balance, que influirán en el banco y en sus filiales. | UN | وتنبغي الاشارة الى اﻷحداث التي وقعت قبل تاريخ صدور الميزانية العمومية وبعده والتي ستؤثر على المصرف وعلى شركاته الفرعية؛ |
Sólo el criterio del balance muestra esto claramente. | UN | ونهج الميزانية العمومية هو وحده الذي يظهر هذا بوضوح. |
viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Entre los trabajos en curso estaba la labor sobre la presentación de informes de resultados, los seguros, los elementos posteriores a la fecha del balance y los bienes de inversión. | UN | وتشمل اﻷعمال اﻷخرى العمل بشأن اﻹبلاغ عن اﻷداء، والتأمين وأحداث ما بعد عرض تاريخ الميزانية العمومية وخواص الاستثمار. |
v) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `5 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة مقدما من استحقاقات منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة. |
iv) Para fines del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico completado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `4 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة. |
Operaciones efectuadas después de la fecha de cierre del balance | UN | اﻷحداث التي وقعت بعد تاريخ بيان الميزانية |
Desglose del balance de energía y de las emisiones de CO2 relacionadas con la energía en 1990 | UN | توزيع لرصيد الطاقة ولثاني اكسيد الكربون ذي الصلة باستخدام الطاقة في ٠٩٩١ |
vi) Para los fines del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación que se supone corresponde al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ' 6` ولأغراض بيانات الميزانية العمومية لا غير، تُدرج الأجزاء التي يفترض أنها تتعلق بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي من السلف المدفوعة من استحقاقات منح التعليم كأعباء مؤجلة. |
No obstante, las cifras del balance general no están desvirtuadas. | UN | غير أنه لم يرد خطأ في كشف الميزانية الإجمالي. |
Sin documentación comprobatoria, es imposible verificar esta parte del balance de materiales. | UN | وبدون وثائق داعمة، يستحيل التحقق من هذا الجزء من الرصيد المادي |
Del análisis del balance general del Organismo se desprendían las siguientes observaciones. | UN | وأسفر التحليل لكشف ميزانية الوكالة عن الملاحظات التالية: |
vii) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ' 7` لأغراض بيانات الميزانيات الختامية فقط، تدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي، بوصفها مصروفات مؤجلة. |
Resultados del balance del período de 2003 a 2007 | UN | نتائج عملية حصر المنجزات للفترة من 2003 إلى 2007 |
En 1990 la electricidad importada constituyó el 1,2% del balance energético. | UN | وفي عام ٠٩٩١ مثلت الكهرباء المستوردة ٢,١ في المائة من رصيد الطاقة. |
Hemos estado discutiendo los equilibrios regionales, la aspiración de algunas Potencias, la revisión del balance del poder, la equidad, la rendición de cuentas, frases que se han comentado en extenso durante toda esta mañana y esta tarde. | UN | وما برحنا نناقش أوجه الخلل على الصعيد الإقليمي، ومطامح قلّة قليلة من الدول، ومعاودة النظر في ميزان القوة، والإنصاف، والخضوع للمساءلة - وهي عبارات جرى تناولها بالتفصيل، صباح وبعد ظهر هذا اليوم. |
Para los fines del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación que se supone corresponde al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ولأغراض بيانات الأصول والخصوم لا غير، لا تُدرج بصفة تكاليف مؤجلة من سُلَف منحة التعليم سوى الأجزاء التي يفترض أنها تتعلق بالسنوات الدراسية التي تكون مستكملة في تاريخ البيان المالي. |
La evolución del déficit del balance actuarial durante los últimos 16 años también confirma que se ha logrado cierta estabilidad. | UN | وقد أكد تطور عجز الميزان الاكتواري للصندوق على مدى السنوات الست عشرة اﻷخيرة أيضا أنه قد تحقق قدر من الاستقرار. |
Sin documentación comprobatoria, es imposible verificar esta parte del balance de materiales. | UN | وبدون وثائق داعمة، يستحيل التحقق من هذا الجزء من الحصر المادي |