"del boletín del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشرة الأمين
        
    • لنشرة الأمين
        
    • بنشرة الأمين
        
    • ونشرة الأمين
        
    • تعميم الأمين
        
    La publicación del boletín del Secretario General no tendrá consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal. UN وأكد أن صدور نشرة الأمين العام لا تترتب عليه أي آثار مالية تذكر على تكاليف الموظفين العامة.
    La delegación de Egipto desea limitarse a las consecuencias administrativas y presupuestarias del boletín del Secretario General, que están comprendidas en el mandato de la Comisión. UN ووفده يود الاقتصار على الآثار الإدارية والمالية المترتبة على نشرة الأمين العام، وهو أمر يدخل في اختصاص اللجنة.
    Conforme a lo dispuesto en la sección 2 del boletín del Secretario General, todos los nombramientos para ese órgano los hace el Secretario General. UN ووفقاً للمواد الواردة في الفرع 2 من نشرة الأمين العام، يقوم الأمين العام بجميع التعيينات لهذه الهيئة.
    En consecuencia, toda actualización del boletín del Secretario General debería garantizar la coherencia y la complementariedad con tales resoluciones. UN ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات.
    Tomando nota del boletín del Secretario General sobre el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, UN وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛
    Tras la publicación de la revisión del boletín del Secretario General, se publicaría otro boletín con las normas que regulan la conducta del personal que se dedica a actividades de adquisiciones. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    El Grupo también preparó un proyecto de notas orientativas acerca de la aplicación del boletín del Secretario General. UN وأعدت فرقة العمل مسودة إرشادات بشأن تطبيق نشرة الأمين العام.
    Se han redactado y distribuido directrices para la presentación de informes, que se promulgarán oficialmente tras la publicación del boletín del Secretario General sobre el Departamento. UN وجرت صياغة إرشادات الإبلاغ وتعميمها، وسيتم إصدارها رسميا في أعقاب إصدار نشرة الأمين العام بشأن الإدارة.
    Las funciones de la Oficina se describirán en la versión revisada del boletín del Secretario General relativo a la organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وترد مسؤوليات المكتب في نشرة الأمين العام المنقحة بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La revisión del boletín del Secretario General relativo al organigrama de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está pendiente desde hace algún tiempo. UN وما زال تنقيح نشرة الأمين العام بشأن الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف معلقا منذ وقت ليس بقليل.
    La publicación del boletín del Secretario General está pendiente de que la Asamblea General se pronuncie respecto del examen de la gestión. UN وإصدار نشرة الأمين العام مرجأ ريثما تصدر نتيجة نظر الجمعية العامة في المراجعة الإدارية.
    Es muy probable que muchas de las recomendaciones del grupo de trabajo se incorporen en el proceso de revisión del boletín del Secretario General sobre la Junta de Publicaciones. UN ومن المرجح أيضاً أن يصب الكثير من توصيات الفريق العامل في عملية تنقيح نشرة الأمين العام المعنية بمجلس المنشورات.
    Ello ha sido posible debido a la reciente publicación del boletín del Secretario General sobre los criterios de archivo y retención (ST/SGB/2012/3). UN وقد أصبح بالإمكان تحقيق ذلك الآن بموجب نشرة الأمين العام الصادرة مؤخرا بشأن معايير حفظ الملفات واستبقائها.
    Por último, la Unión Europea acoge complacida la preparación del boletín del Secretario General sobre la facilitación del acceso a las personas con discapacidad en las Naciones Unidas, y confía en que contribuirá a establecer un entorno de trabajo inclusivo y accesible. UN وأخيرا، أشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بإعداد نشرة الأمين العام عن إمكانيات وصول الأشخاص ذوي الإعاقة في الأمم المتحدة، وهو على ثقة من أنها ستسهم في تهيئة بيئة عمل شاملة وميسر الوصول إليها للجميع.
    A este respecto, Colombia acoge con satisfacción la publicación del boletín del Secretario General sobre la observancia de las normas del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas. UN واختتم كلمته بقوله إن كولومبيا تلاحظ بارتياح في هذا الصدد توزيع نشرة الأمين العام المتعلقة باحترام قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني.
    12.2 Las funciones principales de la Oficina se enuncian en la sección 7 del boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5. UN 12-2 ترد المهام الرئيسية لهذا المكتب في المادة 7 من نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5.
    9.2 Las funciones básicas de la Oficina Ejecutiva son las establecidas en la sección 7 del boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5. UN 9-2 تحدد المهام الأساسية للمكتب التنفيذي في نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5.
    El orador insta tanto a la OSSI como al grupo de trabajo establecido por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios a que persistan en sus esfuerzos para el cumplimiento cabal del boletín del Secretario General. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام.
    Un proyecto de versión revisada del boletín del Secretario General sobre la organización de la Secretaría del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ha sido distribuido para que los interesados formulen observaciones y se remitirá al Departamento de Gestión en Nueva York en un futuro próximo. UN وقد تم توزيع مشروع لنشرة الأمين العام المنقحة عن تنظيم أمانة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للتعليق عليها وسيتم إرسالها إلى إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك في المستقبل القريب.
    Mientras que la delegación de facultades en materia financiera se ajusta plenamente a las disposiciones del boletín del Secretario General ST/SGB/213/Rev.1, es necesario racionalizar otros mecanismos y procesos de delegación. UN وفي حين أن تفويض السلطة يمتثل تماما، فيما يتعلق بتفويض السلطة المالية، لنشرة الأمين العام ST/SGB/213/Rev.1، هناك حاجة لتبسيط آليات التفويض وعملياته الأخرى.
    Tomando nota del boletín del Secretario General sobre el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, UN وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛
    En el seno de la UNMIS, la Dependencia de Cuestiones de Género distribuyó copias de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y del boletín del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales (ST/SGB/2003/13). UN ووزعت وحدة القضايا الجنسانية بالبعثة نسخا من قرار مجلس الأمن 1325 (2000) ونشرة الأمين العام المتعلقة بالتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين (ST/SGB/2003/13).
    La delegación de Georgia se congratula de la publicación del boletín del Secretario General sobre la observancia del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas (ST/SGB/1999/13). UN 26 - أعرب عن ارتياح الوفد الجورجي لصدور تعميم الأمين العام المتعلق باحترام قوات الأمم المتحدة للحق الإنساني الدولي (ST/SGB/1999/13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus