"del código civil de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون المدني
        
    • في القانون المدني
        
    • من المدونة
        
    • القانون المدني المؤرخ
        
    • مدونة القانون المدني لعام
        
    • القانون المدني في عام
        
    • القانون المدني لسنة
        
    El artículo 4 del Código Civil de Aruba prohíbe la muerte civil. UN وتحظر المادة ٤ من القانون المدني اﻷروبي الحكم بفقدان اﻷهلية.
    Párrafo 648 del artículo 7 del Código Civil de los Países Bajos: UN وتنص المادة 638:7 من القانون المدني الهولندي على ما يلي:
    Según el artículo 21 del Código Civil de Transición, el hombre y la mujer que no hayan cumplido los 18 años de edad no podrán contraer matrimonio. UN وتنص المادة 521 من القانون المدني الانتقالي على أنه لا يجوز لرجل وامرأة لم يبلغا سن 18 سنة كاملة الدخول في عقد الزواج.
    En el párrafo 3 del artículo 77 del Código Civil de Aruba se dispone que ambas partes deben prestar su libre consentimiento. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٧٧ من القانون المدني ﻷروبا على وجوب موافقة الطرفين، بحريﱠة، على الزواج.
    Actualmente se está examinando el Proyecto de ley sobre la armonización de la norma mencionada con el artículo pertinente del Código Civil de Turquía. UN ويجري حالياً تقييم مشروع القانون بشأن توحيد النظم المذكورة أعلاه مع المواد ذات الصلة في القانون المدني التركي.
    Los procedimientos para la compensación por los daños están definidos en el artículo 40 del Código Civil de Ucrania. UN ويحدد في المادة 40 من القانون المدني الأوكراني الإجراء الخاص بالتعويض عن الأضرار.
    El artículo 926 del Código Civil de Armenia confería a los bancos la facultad de congelar las cuentas y los activos de particulares y organizaciones. UN وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات.
    Los artículos 345 y 346 del Código Civil de Hungría se refieren a las actividades que entrañan un aumento del peligro. UN وتتعلق المادتان 345 و 346 من القانون المدني الهنغاري بالأنشطة المتزايدة الخطورة.
    En relación con el artículo 14 del Código Civil de la República de Belarús, el Tribunal rechazó la demanda porque el demandante no había podido probar que hubiera pérdida. UN وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة.
    El artículo 286 del Código Civil de Guinea dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 286 من القانون المدني الغيني على ما يلي:
    La transcripción del acta de matrimonio por el oficial del estado civil está prevista en los artículos 214 y siguientes del Código Civil de Guinea. UN تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج.
    Las disposiciones del Libro Cuatro del Código Civil de la República de Lituania asocian la adquisición y ejercicio de derechos reales a un criterio no dependiente del sexo de la persona. UN وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص.
    A solicitud de uno de los esposos, el contrato de matrimonio puede enmendarse o terminarse por decisión judicial por los fundamentos previstos en el Libro Seis del Código Civil de la República de Lituania a esos efectos. UN وبناء على طلب أي من الزوجين، يجوز أن يعدل عقد الزواج أو يُنهى بقرار من المحكمة على الأسس المنصوص عليها لتعديل عقد الزواج أو إنهائه في الباب السادس من القانون المدني.
    Los apellidos de las mujeres están regulados por el artículo 187 del Código Civil de Turquía. UN اسم الأسرة للمرأة تنظمه المادة 187 من القانون المدني التركي.
    Según el artículo 2035 del Código Civil de Etiopía, comete un delito toda persona que infrinja cualquier disposición concreta y explícita de una ley, un decreto o un reglamento administrativo. UN وطبقاً للمادة ٢٠٣٥ من القانون المدني الإثيوبي، يرتكب الشخص مخالفة عندما يخرق أي حكم محدد وصريح منصوص عليه في قانون أو مرسوم أو لائحة إدارية.
    Se trata de una adaptación del artículo 223 del Código Civil de 1958, que autoriza al marido a poner fin a las actividades de su mujer, si lo considera necesario. UN وهو استنساخ للمادة 223 من القانون المدني لعام 1958، الذي يخوّل للزوج إنهاء أنشطة زوجته، إذا اعتبر ذلك ضرورياً.
    Este principio de trato nacional está consagrado también en el artículo 14 del Código Civil de Portugal. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    No podía considerarse que los principios de derecho privado consagrados en diversos artículos del Código Civil de la Federación de Rusia formaran parte de esa base. UN ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس.
    Este principio de trato nacional está también consagrado en el artículo 14 del Código Civil de Portugal. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    El 1º de septiembre de 1993 se restableció el título relativo al derecho de la familia del Código Civil de 1937 de la República de Letonia. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعيد العمل بالفصل المتعلق بقانون اﻷسرة في القانون المدني لجمهورية لاتفيا لعام ١٩٣٧.
    También en el artículo 726 del Código Civil de las personas se garantiza este derecho de elección del trabajo. UN كما أن الحق في اختيار العمل منصوص عليه في المادة 726 من المدونة المدنية.
    40. El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación la modificación del Código Civil de 12 de junio de 2009, que prohibía el matrimonio o la unión de hecho con una persona que no tuviera regularizada su condición de residente en Suiza. UN 40- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق تعديل القانون المدني المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2009 الذي يحظر الزواج أو الاقتران بشخص لا يتمتع بوضع الإقامة القانوني في سويسرا.
    Describir las medidas que se han tomado para diseminar las reformas del Código Civil de 1982 con respecto a los deberes y derechos del matrimonio, la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el artículo 88 de la Constitución sobre el reconocimiento del trabajo en el hogar y del derecho a la seguridad social de las amas de casa. UN 4 - يرجى وصف التدابير المتخذة لتعميم مضمون التعديلات التي أدخلت على مدونة القانون المدني لعام 1982 والتي تتناول الحقوق والواجبات في الزواج، والقانون المتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والمادة 88 من الدستور المتعلقة بالاعتراف بالعمل المنـزلي وبحق ربات البيوت في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    La reforma del Código Civil de 1982 fue recogida y ampliada en nuestra Constitución de 1999. UN أدمجت التعديلات التي أدخلت على مدونة القانون المدني في عام 1982 في دستور عام 1999 وتم التوسع فيها.
    Sin embargo, aún se encuentran vigentes disposiciones del Código Civil de 1904 relativas al domicilio, teniendo la mujer casada que seguir al marido donde éste establezca el lugar de residencia. UN غير أن هناك أحكاما سارية من القانون المدني لسنة 1904، تتصل بالإقامة، وتلزم المرأة المتزوجة باتباع الزوج أينما يكون مقيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus