"del cambio social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغيير الاجتماعي
        
    • للتغيير الاجتماعي
        
    • التغير الاجتماعي
        
    • للتغير اﻻجتماعي
        
    • التغيرات الاجتماعية
        
    • تغيير اجتماعي
        
    • بالتغيرات الاجتماعية
        
    La familia también desempeña un papel importante en la transmisión de los valores sociales entre generaciones como agente primario de socialización, por lo que constituye un agente potencial del cambio social. UN كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي.
    Gradualmente la Organización pasó a ocuparse más del cambio social y la adquisición de poder por la mujer. UN ثم أصبحت تركز أكثر فأكثر على التغيير الاجتماعي وتمكين المرأة.
    Los jóvenes son agentes del cambio social y también se ven afectados por éste. UN وقالت إن الشباب جهات فاعلة للتغيير الاجتماعي ويتأثرون بهذا التغيير.
    Las asociaciones ayudan a elaborar un idioma y una ideología comunes, que definen una visión colectiva del cambio social. UN وتساعد الشراكة على استحداث لغة وأفكار مشتركة تساهم في صياغة رؤية جماعية للتغيير الاجتماعي.
    Deberán elaborarse instrumentos eficaces para evaluar la incidencia del cambio social y de las medidas de política en las familias y, por ende, en el bienestar de las personas; UN ومن الواجب أن تستحدث وسائل لقياس أثر التغير الاجتماعي وتدابير السياسة بالنسبة لﻷسر، وبالتالي، بالنسبة لرفاه اﻷفراد؛
    En toda la región, los jóvenes han sido agentes fundamentales del cambio social y de la actividad política suscitados por la crisis. UN وكانت مجموعات الشباب هي العناصر الرئيسية في التغيير الاجتماعي والعمل السياسي الناجم عن الأزمة على نطاق المنطقة.
    Promoción del cambio social en pro del desarrollo sostenible UN تشجيع التغيير الاجتماعي لأغراض التنمية المستدامة
    Promoción del cambio social en pro del desarrollo sostenible UN تشجيع التغيير الاجتماعي لأغراض التنمية المستدامة
    Promoción del cambio social en pro del desarrollo sostenible UN تشجيع التغيير الاجتماعي لأغراض التنمية المستدامة
    Este autor examina la importancia de conceptos como los de parentesco, amistad y prestigio, en su condición de instrumentos del cambio social. UN ويشدد على أهمية مفاهيم مثل العلاقات الأسرية والصداقة والهيبة بصفتها أدوات لإحداث التغيير الاجتماعي.
    En los parlamentos de vecindario promovidos por organizaciones no gubernamentales, los niños se convirtieron en agentes del cambio social. UN وفي برلمانات الأحياء التي تروج لها المنظمات غير الحكومية، أصبح الأطفال العناصر الفاعلة في إحداث التغيير الاجتماعي.
    Los Estados tienen la responsabilidad de actuar como catalizadores del cambio social y no pueden trasladar esa responsabilidad a los grupos de la sociedad civil. UN وإن على الدول مسؤولية التصرف كحفاز للتغيير الاجتماعي ولا تستطيع أن تحيل هذه المسؤولية إلى مجموعات المجتمع المدني.
    Lo cierto es que las ciudades se han convertido en repositorios de conocimientos y en agentes del cambio social, político y económico. UN وأصبحت المدن بالفعل مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    El acento que la cultura dominante pone en la libertad individual para favorecer la producción de los intercambios ha sido, y sigue siendo, el motor principal del cambio social y de la modernización. UN إن تركيز الثقافة السائدة على الحرية الفردية من أجل تشجيع الانتاج والتبادلات التجارية كان ولا يزال المحرك اﻷساسي للتغيير الاجتماعي والتحديث.
    La juventud constituye el mayor recurso humano para el desarrollo de nuestras sociedades, los y las jóvenes son, en muchos sectores, agentes claves del cambio social y de las innovaciones tecnológicas. UN إن الشباب يشكلون المورد البشري الرئيسي لتنمية مجتمعاتنا. وهم، في قطاعات عديدة، العوامل الرئيسية للتغيير الاجتماعي والابتكار التكنولوجي.
    Hoy el partido oficialista es la avanzada ideológica del cambio social y es la organización política que da testimonio de renovación y de movilidad social, superando las viejas oligarquías partidarias que tanto daño causaron al Paraguay. UN فالحزب الحاكم اليوم يشجع فلسفة متقدمة للتغيير الاجتماعي. ويشكل أيضا المنظمة السياسية التي تُوجِد التجديد والتعبئة الاجتماعية للتغلب على حكم القلة البائن والقائم على الحزب الذي أضر كثيرا بباراغواي.
    En 1929, se creó All India Women ' s Education Fund Association a fin de contribuir a la educación de la mujer, ante el reconocimiento de que la educación de la mujer es un agente catalizador del cambio social. UN أُنشئت رابطة صناديق تعليم المرأة لعموم الهند في عام 1929 لدفع تعليم المرأة إلى الأمام إذ تم الاعتراف بالتعليم الرسمي بوصفه العامل المحرك للتغيير الاجتماعي.
    12. Cuestión del cambio social y sus efectos sobre el crecimiento económico UN " ١٢ - مسألة التغير الاجتماعي وأثره على النمو الاقتصادي
    Las monografías, que abarcan los más disímiles continentes y disciplinas académicas, describen un panorama complejo del cambio social. UN ١٩ - وترسم المقالات، التي تمتد عبر التخصصات اﻷكاديمية والقارات، صورة متشعبة عن التغير الاجتماعي.
    Las primeras comprenden no sólo el suministro de bienes y servicios ilícitos de gran demanda, sino también oportunidades resultantes del cambio social y tecnológico. UN وتشمل اﻷولى، الى جانب توفير البضائع والخدمات غير المشروعة التي يشتد الطلب عليها، الفرص الناتجة عن التغيرات الاجتماعية والتكنولوجية.
    El Comité tiene por objetivo luchar contra la pobreza y contra el hambre y fortalecer a los agentes del cambio social de los países en desarrollo. UN تهدف اللجنة إلى مكافحة الفقر والجوع وتعزيز دور الجهات الفاعلة لإحداث تغيير اجتماعي في مجتمعات البلدان النامية.
    Asimismo posibilitará que los ciudadanos tomen conciencia del cambio social y político en Kosovo y se comprometan con él, fomentando el surgimiento de grupos de ciudadanos locales, grupos de mujeres y de jóvenes, así como la creación de asociaciones profesionales, culturales y de otro tipo. UN وستعمل أيضا على تيسير توعية المواطنين بالتغيرات الاجتماعية والسياسية في كوسوفو وإشراكهم فيها عن طريق تعزيز إنشاء مجموعات محلية خاصة بالمواطنين والنساء والشباب والجمعيات المهنية والثقافية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus