Cada Gobierno Cantonal tendrá una composición que refleje la de la población del cantón. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
Se realizaron termografías aéreas de todos los edificios del cantón de Ginebra. | UN | وتمــت عمليات تصويــر حــراري جويـــة لجميــع المباني في كانتون جنيف. |
En 1978 un procedimiento análogo condujo a la creación del cantón del Jura, cuyo territorio, hasta entonces, había formado parte del cantón de Berna. | UN | وقد أدت عملية مماثلة، في عام ٨٧٩١، إلى إنشاء كانتون الجورا الذي كانت أراضية حتى ذلك الوقت تحت سيادة كانتون بيرن. |
La policía de Stolac y de otras localidades del cantón 7 dista mucho de ser profesional y efectiva. | UN | وما زالت الشرطة في استولاتش وغيرها في الكانتون ٧ أبعد ما تكون عن الاقتدار المهني والفعالية. |
El mismo mes se destituyó de sus funciones al Ministro de Justicia del cantón 10. | UN | وفي الوقت نفسه، أقيل وزير العدل في الكانتون ١٠ من منصبه. |
Excmo. Sr. Robert Hensler, Canciller de Estado del cantón de Ginebra, y Excmo. Sr. Laurent Walpen, Auxiliar Especial | UN | سعادة مستشار الدولة لكانتون جنيف، السيد روبير هنسلر وحضرة المساعد الخاص، السيد لوران والبن؛ |
El poder ejecutivo en el cantón es su Presidente, elegido por el órgano legislativo del cantón. | UN | والسلطة التنفيذية للكانتون هي رئيس الكانتون، وينتخب عن طريق الهيئة التشريعية للكانتون. |
Sujetas al período de residencia y la autorización del cantón | UN | رهناً بترخيص من الكانتون منظمة العمل الدولية |
El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. | UN | وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى. |
Siguiendo con el ejemplo del cantón de Berna, la autoridad supervisora es en este caso la Sala de procesamientos. | UN | وإذا استعدنا مثال كانتون برن من جديد، فإن غرفة الاتهام هي سلطة المراقبة. |
En el caso del cantón de Zurich, el acusado puede recurrir asimismo ante el Tribunal de Casación, antes de poder acceder al Tribunal Federal. | UN | وفي حالة كانتون زيوريخ، يجوز للمتهم أيضاً الالتجاء إلى محكمة النقض، قبل أن تتاح له الفرصة للاتجاء إلى المحكمة الاتحادية. |
Las autoridades del Gobierno bosnio habían empezado a disponer el alojamiento de otras 11.000 personas desplazadas en diversos lugares del cantón de Tuzla. | UN | وبين أن سلطات الحكومة البوسنية شرعت في تجهيز أماكن السكن ﻹيواء ٠٠٠ ١١ مشرد آخر في أماكن مختلفة داخل كانتون توزلا. |
Fuera del cantón de Sarajevo hay pocas señales de que los mecanismos jurídicos y administrativos para el retorno de los desplazados puedan funcionar sin una intensa presión internacional. | UN | ولذلك كانت اﻹشارة ضعيفة، خارج كانتون سارييفو، إلا أن آليات العودة القانونية واﻹدارية يمكن تعمل بدون ضغط دولي شديد. |
la CE en apoyo de los refugiados y los desplazados del cantón de Bosnia Central | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واللجنة الأوروبية لدعم اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى |
El cantón de Sarajevo ha empezado a transferir competencias del cantón a la ciudad de Sarajevo. | UN | وقد بدأ كانتون سراييفو بتنفيذ نقل الاختصاصات من كانتون سراييفو إلى مدينة سراييفو. |
La atención que se ha prestado a la interpretación de la cláusula de inmunidad de la constitución del cantón 1 ha hecho avanzar el proceso de resolución de los casos de corrupción. | UN | وأسفر التركيز على تفسير أحكام الحصانة المنصوص عليها في دستور الكانتون عن قرب التوصل إلى حل لقضايا الفساد في الكانتون 1. |
La UNMIBH distribuyó un informe público en el que se hicieron varias recomendaciones para mejorar el funcionamiento de la Fiscalía del cantón 10. | UN | فأصدرت البعثة تقريرا عاما تضمن عدة توصيات تهدف إلى تحسين أداء مكتب المدعي العام في الكانتون 10. |
Las fundaciones deben inscribirse en el registro de comercio del cantón en que tienen su sede. | UN | يجب قيد المؤسسات في السجل التجاري في الكانتون الذي يوجد فيه مقرها. |
Según parece, presentó una denuncia por abuso de poder y malos tratos y, el 18 de agosto de 1997, la oficina de denuncias del cantón de St. | UN | وفي يوم 18 آب/أغسطس 1997 قرر مكتب الشكاوى التابع لكانتون سان غال عدم فتح تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة المتهمين. |
La participación financiera del cantón se eleva a 20%. | UN | وارتفعت المشاركة المالية للكانتون إلى 20 في المائة. |
El comienzo de las clases de una tercera promoción de 100 estudiantes croatas del cantón 4 se demoró a raíz de las discusiones que se suscitaron sobre si la financiación de los cursos estaría a cargo del ministerio cantonal o del Ministerio Federal. | UN | وقد أدت الخلافات بشأن ما إذا كان تمويل التدريب ينبغي أن يقدم من وزارة الكانتون أم من الوزارة الاتحادية إلى تأخير بدء الفصل الدراسي الثالث الذي يضم ١٠٠ كرواتي من الكانتون ٤. |
El equipo estudió inicialmente a las 12 fuerzas de policía, e hizo luego un reconocimiento de los edificios de los ministerios del cantón en Travnik y Vitez. | UN | وقام فريق الرد الخاص أولا باستعراض إدارات الشرطة الاثنتي عشرة ثم بنايات الوزارات الكانتونية في ترافنك وفيتيز. |
El Tribunal Administrativo del cantón de Vaud, en su sentencia de 18 de junio de 2003, confirmó la decisión. | UN | وأكدت المحكمة الإدارية لمقاطعة " فو " (Vaud) هذا القرار بحكمها الصادر في 18 حزيران/يونيه 2003. |
Además, tampoco está inscrito en el Colegio de Abogados del cantón de Ginebra, desde donde presentó su comunicación. | UN | كما أنه غير مسجل في نقابة المحامين بكانتون جنيف الذي قدم منه هذا البلاغ. |
El tribunal de casación del cantón de Zurich y el Tribunal Federal confirmaron ese fallo. | UN | وأيدت محكمة النقض بزيورخ والمحكمة الاتحادية هذا الحكم. |
Por ejemplo, en Lausana se publicó un catálogo con una lista de todos los edificios accesibles del cantón de Vaud. | UN | وعلى سبيل المثال، نشر في لوزان فهرس مصور يحتوي على قائمة بجميع المباني الموجودة في كنتون فود، التي تتوفر فيها الخدمات للمعوقين. |