También es motivo de preocupación la práctica del castigo corporal en las escuelas coránicas. | UN | كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق. |
Estas salvaguardias aseguran que no se abuse de él; en Singapur no se tolera el uso incorrecto del castigo corporal. | UN | ومثل هذه الضمانات تكفل ألا يُساء استخدامها؛ فإساءة استخدام العقوبة البدنية في سنغافورة لا يمكن التسامح معها. |
También es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. | UN | ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له. |
También es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. | UN | ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له. |
La falta de una prohibición legal explícita del castigo corporal es muestra de ello. | UN | ويعكس ذلك، عدم وجود خطر قانوني واضح للعقوبة البدنية. |
No había ninguna prohibición expresa del castigo corporal en las escuelas. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
No se facilita información sobre la cuestión del castigo corporal al que fue condenado el Sr. Matthews, ni sobre las condiciones de detención a las que está sometido. | UN | ولم تقدم معلومات عن موضوع العقوبة الجسدية الصادرة بحق السيد ماثيوس ولا عن أوضاع الاحتجاز التي تعرض لها. |
Francia también destacó la cuestión del castigo corporal y del maltrato de niños. | UN | وسلطت فرنسا الضوء أيضاً على مسألة العقوبة البدنية وإساءة معاملة الأطفال. |
El Comité recomienda que el Gobierno tome la iniciativa para lograr la abolición total del castigo corporal. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما. |
El Comité recomienda que el Gobierno tome la iniciativa para lograr la abolición total del castigo corporal. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما. |
Lo mismo cabe decir, a pesar de su obsolescencia, del castigo corporal para faltas de disciplina en la prisión. | UN | والأمر نفسه ينطبق على العقوبة البدنية على الجرائم الانضباطية في السجون، بصرف النظر عن تقادمها؛ |
El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte vigile que se respete la prohibición del castigo corporal en las escuelas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس. |
En cuanto a la violencia contra los niños, señala que a partir de 2000 la ley protege a los niños del castigo corporal. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أشار إلى أنه تم منذ عام 2000 بموجب القانون حماية الأطفال من العقاب البدني. |
Sin embargo, las actitudes respecto del castigo corporal siguen siendo diversas. | UN | ومع ذلك، لا تزال المواقف إزاء العقاب البدني مختلطة. |
No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
No había prohibición explícita del castigo corporal en los sistemas alternativos de atención a la infancia. | UN | ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية. |
No existe ninguna prohibición explícita del castigo corporal en la escuela. | UN | وليس ثمة منع صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
Santa Lucía reconoce la necesidad de aplicar formas de disciplina distintas del castigo corporal. | UN | وتسلّم سانت لوسيا بالحاجة إلى اتباع أشكال بديلة للعقاب البدني في مجال التأديب. |
También le inquieta la ausencia de una prohibición explícita del castigo corporal cuando se trata de otras formas de tutela. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة. |
Su Gobierno se opone también al uso del castigo corporal como sanción penal. | UN | وتعارض حكومته أيضا استخدام العقاب الجسدي كعقوبة جنائية. |
f) Combatan las actitudes por las que se aprueba o considera normal la violencia contra los niños, incluidas la tolerancia y aceptación del castigo corporal y las prácticas nocivas o la aceptación de la violencia. | UN | (و) التصدي للمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو التي تقننه، بما في ذلك التساهل مع العقوبات الجسدية والممارسات الضارة وقبولها أو قبول العنف. |
Abolición del castigo corporal en las escuelas | UN | إلغاء العقوبات البدنية في المدارس |
El Comité recomendó que se reforzaran las medidas para concienciar de los efectos negativos del castigo corporal y que se proporcionasen programas de asesoramiento y de otro tipo a los padres, maestros y profesionales que trabajaban en las instituciones para alentar el uso de otras formas de castigo. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعزيز التدابير التي تستهدف التوعية بالتأثيرات السلبية لهذا النوع من العقوبة، وبتقديم المشورة وغيرها من البرامج لتوعية الآباء والمدرسين والمهنيين العاملين في المؤسسات لتشجيعهم على استخدام بدائل للعقوبة الجسدية. |
También le inquieta la aceptación social del castigo corporal como forma normal de disciplina. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء قبول المجتمع بالعقوبة البدنية كشكل طبيعي من أشكال التأديب. |
El Comité se siente preocupado asimismo porque la tolerancia del castigo corporal en las escuelas dificultará sobremanera la educación de los padres sobre los correctivos alternativos y desea señalar que suele haber una relación entre la aceptabilidad social y legal del castigo corporal y la elevada incidencia del maltrato de niños, lo que preocupa gravemente. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن السماح بالعقوبة الجسدية في المدارس يجعل من الصعب للغاية تثقيف الوالدين بشأن أشكال بديلة للتأديب، وترغب اللجنة في الإشارة إلى وجود علاقة، في الأحوال العادية، بين قبول العقوبة الجسدية اجتماعياً وقانونياً وبين المستوى العالي لحالات سوء معاملة الطفل الذي يثير القلق البالغ. |