"del clima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ
        
    • المناخية
        
    • للمناخ
        
    • مناخ
        
    • بالمناخ
        
    • الطقس
        
    • المناخي
        
    • طقس
        
    • لمناخ
        
    • مناخية
        
    • مناخياً
        
    • مناخي
        
    • لجو
        
    • بالطقس
        
    • للطقس
        
    Si los ensayos no cesan, careceremos del clima propicio para concluir estas importantes negociaciones en los tiempos que nos hemos propuesto. UN وإذا لم تتوقف التجارب، فإننا سنفتقر إلى المناخ المؤاتي اللازم لاختتام هذه المفاوضات الهامة في الاطار الزمني المقترح.
    A ese respecto, la OMM consideraría toda petición de coordinar los necesarios programas internacionales de vigilancia a largo plazo del clima y de investigación climática. UN وفي هذا الشأن ستنظر منظمة اﻷرصاد الجوية في أي طلب لتنسيق ما يلزم من البرامج الدولية الطويلة اﻷجل للرصد ولبحوث المناخ.
    Protección del clima mundial para las generaciones UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية
    Efectos del clima sobre la diversidad biológica en la corriente de Benguela UN الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري
    Esta libertad es un reflejo natural del clima democrático en que se basa el régimen de gobierno del país. UN وتأتي هذه الحرية بطبيعة الحال كإنعكاس طبيعي للمناخ الديمقراطي الذي تقوم عليه الدولة كمنهج وأسلوب للحكم.
    Su aprobación constituye un compromiso sin precedentes de la comunidad internacional para impedir alteraciones graves del clima antes de que sea demasiado tarde. UN وقد كان اعتماد هذه الاتفاقية إيذانا غير مسبوق بالتزام المجتمع الدولي بمنع وقوع أضرار خطيرة على المناخ قبل فوات اﻷوان.
    Gracias a este reconocimiento los modelos climáticos han utilizado estos datos para predecir distintas hipótesis sobre el cambio del clima. UN واستنادا إلى هذا الاعتراف، أخذ مصممو نماذج تغيﱡر المناخ يستخدمون هذه البيانات للتنبؤ بمختلف سيناريوهات تغيﱡر المناخ.
    Los países están colaborando en actividades para fortalecer los sistemas mundiales de observación del clima para vigilar mejor los cambios climáticos. UN وتتعاون البلدان في الأنشطة الرامية إلى تعزيز نظم مراقبة المناخ العالمي من أجل تحسين رصد التغيرات في المناخ.
    Medio ambiente y desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Medio ambiente y desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Medio ambiente y desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Desarrollo sostenible: Protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    La tendencia al calentamiento del clima en China continuará y se intensificará en el futuro. UN أما الاتجاه المتعلق باحتراز المناخ في الصين، فإنه سيستمر في التزايد في المستقبل.
    El Programa contribuye a la estabilización del clima a escala mundial y requerirá asistencia financiera internacional para su ampliación. UN فالبرنامج يساهم في استقرار المناخ على الصعيد العالمي، وسوف يحتاج إلى دعم مالي دولي للتوسع فيه.
    La investigación sobre los sistemas climáticos aspira a llegar a conclusiones certeras sobre la evolución del clima mundial y en particular la del clima regional. UN والغرض من البحوث المتعلقة بالنظم المناخية هو الحصول على بيانات موثوقة فيما يتعلق بتطور المناخ العالمي، وتطور المناخ الاقليمي بصفة خاصة.
    1. Principales componentes del clima de inversiones 11 UN اﻷشكال العناصر الرئيسية للمناخ الاستثماري
    La continuación de esas prácticas sólo puede servir para crear un clima de frustración y pesimismo, en vez del clima de fomento de la confianza que se requiere. UN ولن تؤدي هذه الممارسات إلا إلى أن يظل مناخ الاحباط والتشاؤم سائدا بدلا من مناخ لبناء الثقة.
    - El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    Darwin, pienso, hubera apreciado esto, aunque haya despreciado la importancia del clima en la evolución de la pigmentación, durante su vida. TED داروين، أعتقد، كان سيقدّر هذا، على الرغم من أنه تحاشى أهمية الطقس على نشوء لون البشرة، خلال حياته.
    Los efectos de la variabilidad del clima en la salud despiertan un interés creciente. UN وتتسم آثار التغير المناخي على الصحة بأهمية مطردة.
    La Federación de Rusia tiene más de 20 años de experiencia en la observación e investigación de fenómenos del clima espacial. UN لدى الاتحاد الروسي خبرة تزيد على 20 عاما في مجال إجراء عمليات الرصد والبحوث المتعلقة بظواهر طقس الفضاء.
    Había casos de esclavitud sexual, violencia sexual como medio de intimidación y violencia sexual como resultado del clima de impunidad creado por las fuerzas de seguridad que realizaban operaciones en la isla. UN وكانت هناك حالات من الاسترقاق الجنسي واستخدام العنف الجنسي كوسيلة لﻹخضاع أو ارتكاب العنف الجنسي كنتيجة لمناخ اﻹفلات من العقاب الذي أوجدته قوات اﻷمن العاملة في الجزيرة.
    Sin una política del clima activa, la temperatura de la Tierra probablemente aumentaría por término medio entre 1,5 y 4,5oC para fines del siglo XXI, poniendo así en peligro los esfuerzos por lograr el desarrollo económico y una mayor prosperidad. UN وبدون سياسة مناخية فعالة من المحتمل أن ترتفع حرارة اﻷرض بمتوسط ٥,١ الى ٥,٤ درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين مما يهدد الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية وزيادة الرخاء.
    En total, se necesitan 50 variables esenciales del clima para apoyar la labor de la Convención Marco y del IPCC. En su mayoría observaciones de las variables esenciales del clima están basadas en el espacio. UN ويلزم ما مجموعه 50 متغيّراً مناخياً أساسياً من أجل دعم عمل الاتفاقية الإطارية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ؛ علماً بأنَّ معظم عمليات رصد تلك المتغيّرات تجرى من الفضاء.
    Los factores que entorpecen los esfuerzos para regenerar la agricultura comprenden la disminución continua del tamaño de las explotaciones, el agotamiento de la fertilidad de los suelos y la consiguiente baja productividad, así como la tecnología atrasada y la variabilidad del clima. UN ومن بين المعوقات التي تعترض المجهودات المبذولة لإنعاش الزراعة استمرار تناقص حجم الضيعات ونفاد خصوبة التربة وما ينجم عن ذلك من انخفاض في الإنتاجية واستخدام تكنولوجيا متخلفة وتقلب مناخي.
    La amenaza de muerte es una de las expresiones más frecuentes y representativas del clima de intimidación. UN ٢٦ - ويمثل التهديد بالموت أحد أشيع المظاهر اﻷكثر تمثيلا لجو التخويف السائد.
    ¿por qué no te retiras y disfrutas de la imitación del clima? Open Subtitles لذا لم لاتقوم فقط بالخروج من هنا وتستمتع بالطقس المقلد؟
    Tendré el panorama completo del clima para Uds... a las 5:20 p.m. en el Canal 30 del clima. Open Subtitles سيكون لدي الصورة التوضيحية الكاملة للطقس في الخامسة وعشرون دقيقة على القناة 30 مراقبوا الطقس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus