"del comercio como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة بوصفها
        
    • التجارة باعتبارها
        
    • التجارة بوصفه
        
    • التجارة كأداة
        
    • التجارة من قبيل
        
    • التجارة بوصف
        
    • التجارة كمحرك
        
    • التجارة كوسيلة
        
    Queda mucho por hacer si queremos llevar a la práctica el potencial del comercio como instrumento para el desarrollo. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا أردنا تحقيق إمكانية التجارة بوصفها أداة للتنمية.
    Alianza interregional para la promoción del comercio como fuerza impulsora del crecimiento mediante la gestión de los conocimientos y la tecnología de la información y las comunicaciones UN شراكة أقاليمية لتشجيع التجارة بوصفها أداة للنمو من خلال إدارة المعارف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La misión de la UNCTAD conlleva la promoción del comercio como instrumento eficaz para la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وتشمل مهمة أونكتاد تعزيز التجارة بوصفها أداة فعالة للإدماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Reafirmando la importancia del comercio como un motor del crecimiento, el desarrollo y la erradicación de la pobreza, UN إذ نؤكد من جديد أهمية التجارة باعتبارها محركا للنمو والتنمية ووسيلة للقضاء على الفقر،
    :: También se ha pasado por alto la función del comercio como fuente de financiación. UN :: ويطال الإهمال أيضا التجارة باعتبارها مصدرا للأموال
    Eslovaquia acoge con beneplácito los esfuerzos que tienen como objetivo la liberalización del comercio como medio para promover el crecimiento económico y el desarrollo. UN وترحب سلوفاكيا بالجهود الرامية إلى تحرير التجارة بوصفه وسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Esta crisis ha puesto de relieve una vez más la importancia del comercio como elemento crítico del crecimiento mundial. UN لقد أبرزت هذه الأزمة مرة أخرى أهمية التجارة بوصفها عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة للنمو العالمي.
    A ese respecto, la mayoría de los oradores destacaron la importancia del comercio como instrumento fundamental para asegurar que la globalización contribuyera al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، شدد معظم المتكلمين على أهمية التجارة بوصفها أداةً رئيسية لضمان أن تؤدي العولمة إلى التنمية.
    D. Alianza interregional para la promoción del comercio como medio de crecimiento por intermedio de la gestión de los conocimientos y las tecnologías de la información y las comunicaciones UN دال - شراكة أقاليمية لتشجيع التجارة بوصفها أداة للنمو من خلال إدارة المعارف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Sin embargo, la importancia del comercio como fuerza motriz del crecimiento es clara y la concertación de la Ronda de Doha puede hacer una enorme contribución a los esfuerzos mundiales para aliviar la pobreza y para el desarrollo. UN ولكن أهمية التجارة بوصفها دافعة للنمو واضحة ومن شأن الختام الناجح لجولة الدوحة أن يسهم إسهاما هائلا في الجهود العالمية لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    Suecia ha elaborado un plan para hacer mejor uso del comercio como instrumento de desarrollo y, en aplicación de la Iniciativa de ayuda para el comercio, se ha convertido en uno de los principales contribuyentes a las actividades relacionadas con el comercio destinadas a ayudar a África. UN فقد وضعت السويد خطة لتحسين استخدام التجارة بوصفها أداة للتنمية، وأصبحت، في سياق تنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة، إحدى الجهات المساهمة الرئيسية في الأنشطة المتصلة بالتجارة دعماً لأفريقيا.
    La importancia del comercio como motor de crecimiento es obvia y la conclusión satisfactoria de la Ronda de Desarrollo de Doha es la mayor contribución que la Organización Mundial del Comercio puede hacer a las labores mundiales de alivio de la pobreza y desarrollo. UN وأهمية التجارة بوصفها عامل نمو أمر واضح، والنتيجة الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية هي المساهمة الرئيسية التي يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تقدمها في الجهود العالمية للتخفيف من حدة الفقر وللتنمية.
    Los miembros tenían la responsabilidad de aprovechar bien esas contribuciones y, basándose en ellas, definir opciones y estrategias para cosechar los beneficios del comercio como instrumento de desarrollo. UN وعلى الأعضاء الآن استخدام تلك المدخلات استخداماً جيداً والاستناد إليها في تحديد الخيارات والاستراتيجيات لجني فوائد التجارة بوصفها أداة من أدوات التنمية.
    La función crítica del comercio como propiciador del desarrollo inclusivo y sostenible debe expresarse claramente en los objetivos de desarrollo sostenible. UN والدور الشديد الأهمية الذي تؤديه التجارة بوصفها داعماً رئيسياً للتنمية المستدامة الشاملة للجميع يجب بيانه بياناً تاماً في أهداف التنمية المستدامة.
    Además, el Comisionado de la Unión Africana destacó el papel fundamental del sector privado en la promoción del comercio como motor del crecimiento. UN بالإضافة إلى ذلك، أكّد مفوض الاتحاد الأفريقي الدور الأساسي للقطاع الخاص في تشجيع التجارة باعتبارها محركاً للنمو.
    La promoción del comercio como motor para el desarrollo exige la mejora del entorno internacional, sobre todo en el contexto del reciente colapso en el comercio mundial. UN ويتطلب تعزيز التجارة باعتبارها محركا للتنمية تحسين البيئة الدولية، لا سيما في سياق الانهيار الذي تعرضت له التجارة العالمية مؤخرا.
    Recordó la importancia del comercio como una de las vías para alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo socioeconómico. UN وذكّر بأهمية التجارة باعتبارها سبيلا من السبل الكفيلة بتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Se insiste en la liberalización del comercio como motor del crecimiento, pues se considera que un régimen comercial compatible con las normas de la OMC es el elemento fundamental para potenciar la capacidad de exportación y la competitividad de la economía. UN ويُشدَّد على تحرير التجارة بوصفه محركاً للنمو، حيث يعتبر النظام التجاري المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية العنصر الأهم في تعزيز القدرة التصديرية للاقتصاد وقدرته التنافسية.
    69. El Banco Mundial ha puesto en marcha el Servicio de Facilitación del comercio como mecanismo de financiación rápida. UN 69- وأنشأ البنك الدولي مرفقَ تيسير التجارة بوصفه آلية للتمويل السريع.
    No podía subrayarse bastante el importante papel del comercio como motor del desarrollo y, por ende, como medio para luchar contra la pobreza. UN إن دور التجارة كأداة للنمو، وبالتالي كوسيلة لمحاربة الفقر لا يمكن تأكيده أكثر من ذلك.
    a) Número de países que han establecido lazos sostenidos de cooperación entre los organismos de control del comercio y los círculos empresariales para apoyar instrumentos específicos de facilitación y desarrollo del comercio (como los sistemas de atención unificada y la cooperación entre los sectores público y privado para la facilitación y el desarrollo del comercio, entre otros) UN (أ) عدد البلدان التي أقامت تعاونا مستمرا بين وكالات مراقبة التجارة وأوساط الأعمال التجارية دعما لصكوك محدودة تستهدف تيسير التجارة (من قبيل النافذة الواحدة، والتعاون بين القطاعين العام والخاص لتطوير التجارة وتيسيرها، على سبيل المثال لا الحصر)
    Fuente: Marc Juhel, Banco Mundial, presentación realizada durante la Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo organizada por la UNCTAD, Ginebra, septiembre de 2005. UN المصدر: مارك جوهيل، البنك الدولي، عرض قُدم في أثناء اجتماع خبراء الأونكتاد بشأن تيسير التجارة بوصف ذلك محركاً للتنمية، جنيف، أيلول/سبتمبر 2005.
    Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    Este proceso de integración requiere que se preste especial atención a la facilitación del comercio como medio para eliminar las barreras al comercio. UN وتقتضي عملية الاندماج هذه توجيه اهتمام خاص إلى تيسير التجارة كوسيلة لإزالة الحواجز أمام التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus